Forum du Monde des Religions
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le Deal du moment :
Funko POP! Jumbo One Piece Kaido Dragon Form : ...
Voir le deal

Aller en bas
Arlitto
Arlitto
Admin
Admin
Messages : 11136
Date d'inscription : 18/09/2019
http://arlitto.forumprod.com/

Livre de Mattityahou d'après le texte Hébreu Shem Tov - Page 2 Empty Livre de Mattityahou d'après le texte Hébreu Shem Tov

Mar 15 Oct 2019 - 11:28
Rappel du premier message :

Livre de Mattityahou d'après le texte Hébreu Shem Tov

Ce manuscrit est nommé Shem Tov ou Evan Bohan, ne pas confondre avec le Dutillet car ces deux manuscrits sont différents.
Image du Texte Hébreu Shem Tov

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]

 Nous avons des sources historiques qui prouvent l'existence de l'Evangile de Matthieu en Hébreu.


-citation d'Épiphane de Salamine, Panarion 29.7.2

"Ils ont l'Evangile selon saint Matthieu dans son intégralité en hébreu. Car il est clair qu'ils le conservent encore dans l'alphabet hébreu, comme il a été écrit à l'origine."

-citation de Jérôme, Lettre 75 à Augustin concernant Jésus comme Fils de Dieu.

"Matthieu, également appelé Lévi, apôtre et ancien publicain, a composé un évangile de Jésus-Christ dans un premier temps publié en Judée, en hébreu pour le bien de ceux de la circoncision qui croyaient, mais fut ensuite traduit en grec dont l'auteur est incertain. L'hébreu lui-même a été conservé jusqu'à nos jours à la bibliothèque de Césarée, dont le Pamphlet est recueilli avec tant de diligence. J'ai également eu l'occasion d'avoir le volume qui m'a été décrit par les Nazaréens de Bérée, une ville de la Syrie, qui l'utilisent. En cela, il est à noter que, partout où l'évangéliste, que ce soit sur son propre compte ou en la personne de notre Seigneur, le Sauveur cite le témoignage de l'Ancien Testament, il ne suit pas l'autorité des traducteurs de la Septante, mais l'hébreu.(...)"


Aux environs de 1385, un Juif appelé Shem Tob ben Shaprut, de Tudela en Castille, Espagne, a écrit une œuvre polémique contre le christianisme intitulé Eben Bohan dans lequel il incorpore [l’évangile de] Matthieu en hébreu dans un chapitre séparé. Ce même Evangile cité par les sources historiques ci-dessus (Les manuscrits en écritures cursives du Eben Bohan de Shem-Tob se trouvent au Jewish Theological Seminary of America, New York.)

Cet Evangile de Matthieu en Hébreu nommé Shem Tov ou Evan Bohan a été recopié par un Juif dans un de ces ouvrages pour débattre de ce sujet avec le Christianisme de Rome.


Ce manuscrit Shem Tov est vraiment intéressant au niveau du texte car sur plusieurs points, il prouve qu'il n'a pas pu être une copie du texte Grec. C'est la copie en Hébreu la plus proche du texte original que nous avons aujourd'hui de cet Evangile.


Légendes :

Le Saint Nom du Dieu d'Israël, YHWH se trouve présent dans ce texte marqué

par ce sigle dans le texte "ה qui signifie "Hashem" (Le Nom) terme de substitution utilisé par le pharisianisme et le judaïsme orthodoxe aujourd'hui à chaque fois que le Saint tétragramme יהוה YHWH est rencontré. L'auteur Juif de cette copie de l'Evangile de Matthieu ainsi que sans doute d'autres copistes de ce texte qui l'ont précédé, étaient aussi dans cette croyance rabbinique ce qui explique le remplacement dans le texte à chaque fois que le Nom יהוה YHWH était rencontré.
J'ai donc réintroduit Le Saint Nom du Dieu d'Israël dans le texte à chaque fois que ce sigle apparaît.
J'ai également réécrit Le Nom de notre Seigneur Yéhoshoua ainsi יהושע tel qu'il est réellement avec leayin ע à la fin sans acronyme et tel qu'Il nous est rendu sans acronyme en Hébreu dans un des versets de ce texte du Shem Tov.
Le Nom Yéshoua est une version plus courte utilisée en Araméen.
J'ai également réécrit le nom de Myriam sans acronyme ainsi מדים.
Et j'ai remis Elohim אלהים au lieu d'Elokim אלקים.
[ ] les phrases entre ces deux crochets signifient qu'il s'agit sûrement d'un rajout de l'auteur de la copie du texte, phrases qui ne se trouvaient pas dans le texte d'origine.
( ) les textes entre parenthèses sont des explications extérieures au texte afin d'apporter certaines indications.

Arlitto
Arlitto
Admin
Admin
Messages : 11136
Date d'inscription : 18/09/2019
http://arlitto.forumprod.com/

Livre de Mattityahou d'après le texte Hébreu Shem Tov - Page 2 Empty Re: Livre de Mattityahou d'après le texte Hébreu Shem Tov

Mar 15 Oct 2019 - 11:36
Livre de Mattityahou Chapitre 12


בעת ההיא עבר יהושע בקמות ביום השבת ותלמידיו רעבים התחילו לעקור השבולים ולפרוך אותם בין ידיהם ולאכול


אותם
En ces temps-là, Yéhoshoua se leva un jour de shabbat et ses talmidim (disciples) ayant faim commencèrent à arracher des épis et à les écraser entre leurs mains et à les manger. (voir Devarim/Deutéronome 23:26)
ויראו הפרושים ויאמרו אליו הנה תלמידך עושים דבר שאינו נכון לעשות ביום השבת

Et les péroushim (pharisiens) Le virent et Lui dirent: Voilà tes talmidim (disciples) font une chose qui n'est pas établit (ou correcte) de faire le jour du shabbat.

 ויען להם יהושע ולא קראתם מה שעשה דוד כשהיה רעב ואנשיו


Et Yéhoshoua leur répondit: N'avez-vous pas lu ce que fit David quand il avait faim et ses hommes...

בבית האלהים שאכלו מלחם הפנים בלעז פָא''ן סַאג''רָה שאינו נאכל אלא לכהנים בלבד


4 ...dans la Maison d'Elohim quand ils mangèrent du pain de la Présence [en langue étrangère Pan Sagrah] qui ne peut être mangé que par les kohanim (sacrificateurs) seuls. (voir 1 Shmouel/Samuel 21:3-6 Shémoth/Exode 25:30 Vayiqra/Lévitique 24:5-9)
 ?וגם בתורה לא קראתם שהכהנים בבית המקדש מחללים לפעמים השבתות ואין להם חטא

Et aussi dans la Torah, n'avez-vous pas lu que les kohanim (sacrificateurs) dans le Temple désacralisent occasionnellement (parfois) les Shabbats et ne les transgressent pas?  (voir Bemidbar/Nombres 28:9)
(savoir que les sacrificateurs servaient dans le Temple suivant un tour de classe et donc c'est pourquoi Yéhoshoua fait ici référence qu'ils désacralisaient occasionnellement les Shabbats car parfois quand certains sacrificateurs travaillaient dans le Temple pour les Shabbats d'autres se reposaient les Shabbats. Yéhoshoua précise aussi que tout en travaillant les Shabbats ils ne les transgressaient pourtant pas car ils obéissaient à Elohim puisque cela leur était commandé par Elohim.)
 אמן אני אומר לכם שמקדש גדול ממנו הוא

En vérité, Je vous dis que le Mikdash (Temple) est plus grand que cela.
(ici Yéhoshoua précise donc que le fait de ramasser des épis et de les écraser dans ses mains pour les manger était encore moins important que ce que faisaient les sacrificateurs dans Le Temple pour Elohim durant les Shabbats, d'où "le Temple est plus grand que cela". Yéhoshoua dénonce l'absurdité des pharisiens car cueillir des épis et les écraser dans ses mains pour les manger ne profanait pas le Shabbat, cela revient au même que d'amener la cuillère dans sa bouche pour manger le repas du Shabbat)

אילו ידעתם מהו חסד חפצתי ולא זבה לא הייתם מחייבים התמימים


Si vous connaissiez ce qu'est : "Je prends plaisir à la bonté et non au sacrifice" (Hoshéa/Osée 6:6) vous n'auriez pas lié des innocents.

שבן אדם אדון השבת


Laissez le Fils d'Adam, Adon (Seigneur) du shabbat.

 ויהי לקצת הימים ויעבור משם יהושע ויבא בבתי כנסיותם


Et il y eut quelques jours et Yéhoshoua les quitta et entra dans leur synagogue 

 ושם אדם וידו יבשה וישאלוהו לאמר אם מותר בשבת לרפאתו


10 Et là (il y avait) un adam (homme) et sa main était sèche; et ils Lui demandèrent, disant s'il était permis durant le Shabbat de le guérir.

ויאמר להם מי בכם שיש לו צאן אחת ותפול בשוחה ביום השבת ולא יקימנה


11 Et Il leur dit : Qui d'entre vous qui n'a qu'une seule brebis et qu'elle tombe dans un piège le jour du shabbat et ne l'en retire pas.

 כ''ש האדם שהוא טוב ממנה. לפיכך מותר לעשות ויש לאדם לעשות יותר טוב בשבת


12 Combien vaut mieux l'adam (homme). Pour cette raison il est permis de faire et nécessaire pour l'adam (homme) de faire plus que bien durant le shabbat.

אז אמר לאיש נטה ידך. ויט ידו ותשב כמו האחרת


13 Alors Il dit à l'homme: Étends ta main. Et la main blanche redevînt comme l'autre.
 ואז נוסדו הפרושים וינכלו אליו להמיתו

14 Alors les péroushim (pharisiens) se consultèrent et complotèrent contre Lui pour Le mettre à mort.

ויהי אחרי זאת וידע יהושע ויט משם וילכו אחריו חולים רבים וירפא את כולם


15 Et quand Il eut connaissance de cela, Yéhoshoua s'en alla au loin, et de nombreux malades Le suivirent et Il les guérit tous.

ויצום לאמר לבל יגלוהו


16 Et Il commanda en disant de ne pas le révéler.

לקיים מה שנאמר ע''י ישעה


17 Pour que s'accomplisse ce qui avait été dit par la main de Yishayah

הן נערי אשר בחרתי בחירי רצתה נפשי אתן רוחי עליו ומשפט לגוים יגיד


18 "Voici Mon Serviteur, celui que J'ai choisi, Mon Elu, en qui mon âme prend plaisir. J'ai mis sur lui Mon Souffle et Il déclare l'ordonnance aux nations.
 ולא ירהה ולא ירוץ ולא ישמע אחד בחוץ

19 Et Il n'est pas timide; Il ne court pas, et Il n'est pas entendu à l'extérieur.
קנה רצוץ לא ישבור ופשתה כהה לא יכבנה עד ישים לנצח משפט

20 Un roseau froissé, Il ne le casse pas, et une mèche faible, Il ne l'étouffe pas, jusqu'à la pratique de pour l'éternité de l'ordonnance. 
 ולשמו גוים ייחלו

21 Et en Son Nom, les nations espèrent."  (Yishayahou/Esaïe 42:1-3)
אז הובא לפניו אדמ אחד עור ואלם והשד בתוכו וירפא אותו. וראו

22 Alors on amena en sa présence un adam (homme) aveugle et muet et (avec) un démon à l'intérieur et Il le guérit. Et (les foules) virent...

 ונפלאו החבורות ויאמרו הלא זה בן דוד


23 ...et émerveillés furent les foules du peuple et ils dirent : N'est-Il pas Fils de David. 
וישכימו הפירושים וישמעו ויאמרו זה אינו מוציא השדים אלא בבעל זבוב בעל השדים

24 Et se levèrent les péroushim (pharisiens) et ils L'entendirent et dirent ceci : Il ne chasse les démons que par baal zébouv, baal (propriétaire ou maître) des démons.

 וידע מחשבותם יהושע ויאמר אליהם במשל כל מלכות שביניכם מחלוקת תשומם וכן כל עיר ובית שתפול מחלוקת
בתוכם לא יתקיים

25 Et Yéhoshoua connaissait leurs calculs et Il leur dit ce proverbe (ou parabole) : Tout le Royaume parmi vous qui est divisé devient faible et la base de toute la ville et la Maison (Temple) tombent, sur les divisions parmi vous, pas de subsistance.

(cette remarque fait aussi penser aux deux Royaumes divisés Israël et Juda qui se firent la guerre, la ville est ici Yéroushalem et la Maison désigne le Temple le Lieu du culte rendu à YHWH)

 ?ואת השטן מוציא שטן אחר מחלוקת ביניכם איך תעמוד מלכותו


26 Et le shatan (l'adversaire) chasse l'autre shatan (adversaire), sur les divisions parmi vous, comment le Royaume subsiste t-il ?

?ואם אני מוציא השדים בבעל זבוב בנים שלכם למה לא הוציאם
ולזה יהיו הם שופטיכם

27 Et si Je chasse les démons par baal zébouv, vos fils, pourquoi ne les chassent-ils pas? Ils seront vos juges.

ואם אני מוציא השדים ברוח אלהים באמת בא קץ מלכות


28 Et si Je chasse les démons par le Souffle d'Elohim, en toute vérité, l'éveil du Royaume est venu. 

 ואיך יוכל איש לבא בבית גבור לקחת את כליו אם לא יקשור אותו תחילה? ואח''כ ישלול בביתו


29 Et comment est-il possible qu'un homme pour entrer dans la maison d'un (homme) fort, prenne son arme s'il ne l'a pas lié en premier? Et après cela il le rejette avec sa maison.

מי שאינו עמדי לנגדי. הוא מה שלא יתחבר עמי יכפור בפועל


30 Celui qui n'est pas avec Moi s'oppose à Moi. Celui qui ne rassemble pas avec Moi renie vraiment les principes fondamentaux (Torah)
.כן אני אומר לכם שכל חטא וגדוף ימחל לבני אדם וגדוף הרוח לא ימחל

31 Oui, Je vous dis que tout péché et outrage sera pardonné aux fils d'Adam et l'outrage sur le Souffle ne sera pas pardonné.

וכל האומר דבר נגד בן האדם ימחל לו. וכל האומר דבר נגד רוח הקדוש לא ימחל לו לא בעה''ז ולא בעה''ב


32 Et tous ceux qui diront des paroles contre le Fils d'Adam, il lui sera pardonné. Et tous ceux qui diront des paroles contre le Souffle Saint, il ne lui sera pas pardonné ni dans ce monde ni dans le monde à venir.
עשו עץ טוב כפרי טוב או עץ רע כפרי רע שהאמת מן הפרי יודע העץ

33 Un bon arbre produit de bons fruits ou un mauvais arbre de mauvais fruits car la vérité des fruits est connue de l'arbre.

משפחת פתנים איד תוכלו לדבר טובות בהיותכם רעים? והלא הפה מתעוררת הלב מדברת


34 Famille calamiteuse de cobra, pouvez-vous parler (avec) gentillesse étant mauvais? Et ce n'est pas de la bouche que se lève le coeur des paroles.


אדם טוב מאוצר לב טוב יוציא טוב ואדם רע מאוצר לב רע ווציא רע


35 L'adam (homme) bon, du bon trésor du coeur utilise le bon et l'adam (homme) mauvais, du mauvais trésor du coeur utilise le mauvais. (voir Méshilim/Proverbe 15:28) 
אומר אני לכם שמכל הדברים אשר ידבר האדם חייב לתת חשבון ליום הדין

36 Je vous dis que toutes paroles dont l'adam (homme) parlera, il faudra en rendre compte au jour du jugement.

על פי דבריך תהיה נשפט ועל פי מעשיך תתחייב


37 A cause de vos paroles vous serez jugés et à cause de vos actions commises.

 (le texte Hébreu mentionne aussi les oeuvres ou actions avec les paroles alors que le texte grec omet les actions)

בעת ההיא בא ליהושע קצת פירושים וחכמים לאמר נרצה לראות אות מהשמים בעבורך

38 En ce temps-là vinrent à Yéhoshoua, quelques péroushim (pharisiens) et sages qui lui dirent vouloir voir un signe des cieux pour Lui.

 ויאמר להם דור רע וחנף מבקש אות ואות לא ינתן לו אלא האות של יונה


39 Et Il leur dit : Une génération mauvaise et flatteuse demande un signe et un signe ne sera pas donné mais seulement le signe de Yonah (Jonas).

שכאשר היה במעי הדגה ג‘ ימים וג‘ לילות כן יהיה בן אדם בבטן הארץ ג‘ ימים וג‘ לילות בקבר


40 Car comme étant dans l'intestin du poisson trois jours et trois nuits, oui le Fils d'Adam sera dans l'abdomen de la terre trois jours et trois nuits dans la tombe.

אנשי ננוה יקומו למשפט עם זה הדור וירשיעו אותו כי חזרו בתשובה לדברי יונה ואני גדול מיונה


41 Les hommes de Ninivah se lèveront pour le procès avec cette génération et là condamneront car ils sont revenus dans la téchouva (repentance) aux Paroles de Yonah et je suis plus grand que Yonah.

 מלכת שבא בלעז רֶיזִינָה ''דֵי אִישְטְרִיאָה תקום למשפט עם זה הדור ותרשיעם שבאה מקצות הארץ לשמוע חכמת
שלמה והנני גדול משלמה

42 La reine de Sheba [en langue étrangère Rézinah de Isteria] se lèvera pour le procès avec cette génération et la condamnera car elle est venue de l'extrémité de la terre pour écouter la sagesse de Shlomoh et me voici plus grand que Shlomoh.

וכיוצא רוח טומאה מהאדם הולך בציות מבקש מנוח ולא ימצא


43 Et quand sort le souffle impur de l'adam (homme), il va dans les déserts en demande d'un refuge et n'en trouve pas.

אז אומר אשיב לביתי אשר יצאתי ממנו ובא ומוצא אותו ריק בטוח ונכון


44 Alors il dit: Je retournerai à ma maison d'où je suis sorti et il revient à son point d'origine (ou d'extraction) vide fortifié et préparé.
  אז יקח שבעה רוחות יותר רעים ממנו ובאים עמו ויושבים שם ויהיה אחרית האדם רע מראשיתו. כן יהיה לדור
הרע הזה

45 Alors il prend sept souffles plus méchants que lui et ils entrent avec et ils habitent là et la fin de l'adam (homme) est plus mauvaise qu'au commencement. Ainsi sera t-il pour cette génération mauvaise.

עודנו מדבר על כל החבורות והנה אמו ואחיו עומדים בחוץ מבקשים ממנו לדבר עמו


46 Et il parla encore à tout le peuple, et voici sa mère et son frère se tenaient dehors désirant Lui parler

 ויאמר לו אדם אחד הנה אמך ואחיך מבקשים לראותך


47 Et un homme dit: Voici ta mère et tes frère désirent Te voir.

 ויען למגיד מי אחי ומי אמי


48 Et Il répondit au messager : Qui est ma mère et qui est mon frère ?

ויפרוש כפיו על תלמידיו ויאמרו אלו הם אמי ואחי


49 Et Il étendit ses mains sur ses talmidim (disciples) et Il dit, ce sont ma mère et mon frère.

כל העושה רצון אבי שבשמים הוא אחי ואחיותי ואמי


50 Tous ceux qui font la volonté de mon Père qui est dans les cieux, Il est mon frère et ma soeur et ma mère.
Arlitto
Arlitto
Admin
Admin
Messages : 11136
Date d'inscription : 18/09/2019
http://arlitto.forumprod.com/

Livre de Mattityahou d'après le texte Hébreu Shem Tov - Page 2 Empty Re: Livre de Mattityahou d'après le texte Hébreu Shem Tov

Mar 15 Oct 2019 - 11:42
Livre de Mattityahou Chapitre 13

.ביום ההוא יצא יהושע מהבית וישב על שפת הים

En ce jour, Yéhoshoua sorti de la maison et Il s'assit sur la rive de la mer.

.ויתחברו אליו חבורות עד שנצטרך לבא באניה וכל החבורה עומדת בחוץ


Et se joignit à Lui des foules, jusqu'à ce qu'Il eut besoin d'entrer dans un bateau et toute la foule était debout en dehors. 

.וידבר להם דברים רבים במשלים ויאמר להם איש יוצא מביתו בבוקר לזרוע את זרעו


Et Il leur parla de beaucoup de Paroles en proverbes (ou paraboles) et Il leur dit: l'Homme natif de sa maison avec le gardien du troupeau sème la graine.

 .ובזרעו נפל ממנו בדרך ואכל אותו העוף


Et sa semence est tombée venant de Lui sur le chemin et Lui a été mangée par l'oiseau

.וממנה נפלה באבן שאין שם עובי עפר ובצמחו נתייבש לפי שאין שם עפר לרוב


Et de Lui (sa semence) tomba sur une pierre où il n'y a pas de poussière. Et poussa sèche (déshydratée) en accord avec ce qui n'a pas principalement de la poussière.

.ובחום השמש עליו נשרף ונתייבש שאין לו שורש


Et à cause de la chaleur du soleil, (elle fut) brûlée et (elle) sécha en accord selon la racine.

.וממנו נפל בין הקוצים ויגדלוהו הקוצים ויעמדוהו


Et de Lui (sa semence) tomba parmi (ou entre) les épines et les épines se développèrent et se levèrent.
 .וממנו נפל בארץ טובה ויעשה פרי ותבואה האחד מאה והשני ששים והשלישי שלשים

 8 Et de Lui (sa semence) tomba dans la meilleure partie de la terre et produisit du fruit et des grains, le premier cent et le deuxième soixante et le troisième trente.

.למי אזנים לשמוע ישמע


Que celui qui a des oreilles pour entendre, entende.

 .ויקרבו אליו תלמידיו ואמרו לו תלמידיו למה תדבר במשלים


10 Et ses talmidim (disciples) s'approchèrent et ils Lui dirent : Pourquoi parles-Tu en proverbes (ou paraboles)?

 .ויאמר שלכם נתן מלכות שמים להכיר ולא להם


11 Et Il leur dit : le Royaume des cieux est donné à ceux qui le connaissent et pas à eux.

.למי שיש לו ינתן עוד ולמי שאין לו מה שהוא חושב ילקח ממנו


12 A celui qui possède donnez-lui plus, et à celui qui n'a rien, pour lui qu'il considère ce qui lui a été prit.

 .לזה אני מדבר במשלים שהם רואים ואינם רואים שומעים ואינם שומעים


13 Pour ceci, Je parle en proverbes (paraboles) qu'ils voient et qu'ils ne voient pas, qu'ils entendent et qu'ils n'entendent pas.
.'לגמור מה שנאמר ע''י ישעיה הנביא לך ואמרת לעם הזה שמעו שמוע ואל תדעו וראו ראה ואל וכו

14 Pour compléter ce qui a été dit par la main de Yishayah le Névi (Prophète): "Va et tu diras à ce peuple, écoutez ce qui est entendu et sans comprendre et regardez et sans percevoir. (Yishayahou/Esaïe 6:9-10)
 .'השמן לב העם הזה ואזניו הכבד ועיניו השע פן יראה בעיניו וכו

15 Que le coeur de ce peuple grossisse et que ses oreilles soient assourdies et que ses yeux soient hébétés de peur qu'il ne voit par ses yeux et perçoive." 
.ואשרי עיניכם שרואות ואזניכם ששומעות

16 Et heureux vos yeux qui voient et vos oreilles qui entendent.

אמן אני דובר לכם שנביאים רבים וצדיקים התאוו לראות מה שאתם רואים ולא ראו ולשמוע מה שאתם שומעים
ולא שמעו

17 En vérité, Je vous parle que beaucoup de Néviim (Prophètes) et de Tsadikim (Justes) ont aspiré voir ce que vous voyez et ne l'ont pas vu et (ont aspiré) entendre ce que vous avez entendu et ne l'ont pas entendu.

 .ואתם שמעו משל הזורע


18 Et vous, écoutez le proverbe (ou parabole) du Semeur.

 הזורע הוא בן אדם והזרע שנפל בדרך כל השומע מלכות שמים ולא יבין. יבא השטן ויחתוף מלבו כל מה שנזרע
.בו. וזהו הזרע שנפל על הדרך

19 Le Semeur est le Fils d'Adam et la semence tombe sur la route, quiconque entend le Royaume des cieux et ne le comprend pas. Il entre le shatan (l'adversaire) et il remue (les cendres) de son coeur tout ce qui a été semé en son coeur. C'est la semence qui est tombée sur la route.

.ואשר נפל על האבן הוא השומע דבר האל וקבלנו מיד בשמחה

20 Et ce qui est tombé sur la pierre est celui qui entend la Parole de El (Elohim) et là reçoit immédiatement dans la joie.

 .והוא בלא שורש ומבוכה ובבא מעט צער וצרה להם השטן משכחו מלבם


21 Et étant sans racine et dans la confusion et quand vient une petite tristesse et la tragédie, le shatan (l'adversaire) leur fait oublier ce qui est dans leur coeur.

 .ואשר נפל בקוצים זה השומע את הדבר ובחמדתו לאסוף עושר השטן משכחו דבר האל ולא יעשה פרי


22 Et ce qui tombe dans les épines, c'est celui qui entend la Parole et dans le désir de rassembler la richesse, le shatan (l'adversaire) lui fait oublier la parole de El (Elohim) et il ne produit pas de fruits.

ואשר נפל בארץ הטובה הוא השומע את הדבר ומבין ועושה פרי ר''ל ממעשים טובים. ויוציא מן הא'' מאה ומן
השני ששים ומן השלישי שלשים. הא'' מאה זהו מטהרת הלב וקדושת הגוף. ומהאחד ששים זהו מפרישות האשה. 
.ומהשלישי שלשים זהו מקדושה בזיווג בגוף ובלב

23 Et ce qui tombe dans la bonne terre est celui qui entend la parole et comprend et produit des fruits ce qui signifie de bonnes actions. Et il expulse du premier (grain) cent (grains) et du second soixante (grains) et du troisième trente (grains). Le premier (qui expulse) cent, cela vient du coeur purifié et du corps sanctifié. Et du seul (qui expulse) soixante, cela vient de la séparation de la femme et le troisième (qui expulse) trente, cela vient de la sanctification du mariage dans le corps et dans le coeur. 


(une partie de ce verset est omise dans le texte Grec)


(dans ce verset Yéhoshoua parle de la séparation de la femme sûrement en rapport avec le célibat de l'homme. On peut faire un lien avec les eunuques qu'Il mentionnera plus bas et dans le Livre de l'Apocalypse)


 .וישם לפניהם משל אחר. מלכות שמים דומה לאיש הזורע כשזרעו זרע טוב


24 Et Il mit en oeuvre devant eux un proverbe (ou parabole). Le Royaume des cieux ressemble à un Homme Semeur qui sème la bonne semence.

 .ויהי כאשר בני אדם ישנים בא שונאו ויזרע על החטים זון בלעז ברייא''גה וילך


25 Et quand les fils d'Adam étaient en sommeil, vint son ennemi et il sema sur les blés de l'ivraie [en langue étrangère "veriaguah"] et il partit.

 .ויהי כאשר גדלה העשב לעשות פרי וראה הזון


26 Et quand pousse l'herbe pour produire des fruits et l'on voit de l'ivraie.

 ?ויקרבו עבדי בעל השדה אליו ויאמרו לו אדונינו הלא זרע טוב זרעת. ומאין היה הזון


27 Et approchèrent les serviteurs du propriétaire du champ et Lui dirent: Notre Adon (Seigneur), (le champ) n'était-il pas semé (avec) de bonnes semences. Et de lui, il y a de l'ivraie?

 .אמר להם שונאי עשו זה ויאמרו לו עבדיו נעקור הזון


28 Et (Il) leur dit: C'est mon ennemi qui a fait cela et ses serviteurs lui dirent: Déracinons l'ivraie.

 .ויאמר להם לא פן תעקרו החטה


29 Et Il leur dit: Non, de peur de déraciner le blé.
 אלא הניחו זה וזה ויגדל עד הקציר ובעת הקציר אמר לקוצרים לקטו הזון ראשונה וקשרו אותה חבילות חבילות
.לשרוף והחטה תנו באוצר

30 Mais laissez seul celui-ci et celui-ci et (laissez-les) grandir jusqu'à la récolte et au temps de la récolte, dites aux moissonneurs de rassembler l'ivraie en premier et de le lier en paquet, le paquet pour être brûlé et donnez le blé au trésor.  

.וישם לפניהם משל אחר. מלכות שמים דומה לגרגיר חרדל שיקח אותו אדם ויזרעהו בשדה

31 Et Il mit en oeuvre devant eux un proverbe (ou parabole). Le Royaume des cieux ressemble à un grain de moutarde qui est prit par l'Adam et il le sème dans le champ.
 .והוא דק מכל זרעונים ובגדלו יגדל על כל העשבים ונעשה עץ גדול עד שעוף השמים יאצילו באנפא

32 Et il est la plus minuscule de toutes les semences et dans son développement elle pousse sur toute les mauvaises herbes et elle devient un grand arbre jusqu'à ce que l'oiseau des cieux lui délègue l'autorité dans les branches. (voir Yirétskiel/Ezéchiel 17:23)

.וידבר להם משל אחר. מלכות שמים דומה לשאור שמביא אותו האלה בשלש סאים קמח ויחמיץ את כולו

33 Et Il leur dit un proverbe (ou parabole). Le Royaume des cieux ressemble au levain qui est transféré dans ces trois mesure de farine et il lève (se dégrade ou odeur aigre) complètement.
(comprendre ici comment est fabriqué du levain naturel. On prend un peu de farine et un peu d'eau qu'on laisse fermenter plusieurs jours. Durant ces jours, le levain est dans le processus de dégradation ou de fermentation, puis une fois levé, il dégage une odeur aigre ainsi le levain est prêt mais une seule part de ce levain est transféré pour faire la pâte puis l'autre part sera enrichi en farine et en eau pour servir une prochaine fois)
.כל המשלים האלא דבר יהושע לחבורות ובלי משל לא היה דובר אליהם

34 (Par) tous les proverbes seulement Yéhoshoua parlait à un petit groupe de gens et sans proverbe Il ne leur parlait pas.
 .לקיים מה שנאמר ע''פ הנביא אפתחה במשל פי אביעה חדות מני קדם

35 Pour accomplir ce qui a été dit de la Bouche du Névi (Prophète) : "J'ouvrirai la bouche par le proverbe proférant la clarté des temps anciens." (Téhilim/Psaume 78:2)
.אז נפרד יהושע מן החבורות ויבא אל הבית. ויקרבו אליו תלמידיו ובקשו ממנו לפרוש להם משל הזון

36 Alors Yéhoshoua se sépara du groupe de gens et Il entra à la maison. Et vinrent à Lui ses tamidim (disciples) et (ils) Lui demandèrent de leur expliquer le proverbe de l'ivraie. 
ויען להם ויאמר להם הזורע זרע טוב הוא האדם

37 Et Il leur répondit et Il leur dit : Le semeur de la bonne semence est l'Adam.
.והשדה הוא העולם הזה ופרי הטוב הם הצדיקים והזון הם הרשעים

38 Et le champ c'est le monde et les bons fruits sont les justes et l'ivraie sont les mauvais.
 .והשונא שזרע אותו הוא השטן והקמה אחרית העה''ב והקוצרים הם המלאכים

39 Et l'ennemi qui l'a semé est le shatan (l'adversaire) et le champ (ou grain mûr) est la fin du monde et les moissonneurs sont les malé'kim (anges).
.וכאשר לקטו הקוצרים הזון לשרוף כן יהיה באחרית הימים

40 Et quand les moissonneurs rassemblent l'ivraie pour le brûler, il en sera ainsi à la fin des jours.
.ישלח בן אדם את ממלאכיו לעקור ממלכותו כל רשע וכל פועלי און

41 Le Fils d'Adam enverra ses malé'kim (anges) pour extraire de son Royaume tout le mal et tous les artisans d'iniquité.
 .וישליחו אותם במדורת אשושם יהיה בכי וחריקת שינים

42 Et ils les jetteront dans la fournaise ardente (où) il y aura des pleurs et des grincements de dents. 
.אז יזהירו הצדיקים כשמש במלכות אביהם. למי אזנים לשמוע ישמע

43 Alors luiront les justes comme le soleil dans le Royaume de leur Père. 
Pour celui qui a des oreilles pour entendre il entend.

עוד אמר יהושע לתלמידיו מלכות שמים היא דומה לאדם המוציא מטמון אשר יסתירוהו ובשמחת הממון ימכור כל 
.אשר לו ויקנה השדה בעדו

44 Yéhoshoua dit encore à ses talmidim (disciples) : Le Royaume des cieux est semblable à l'adam (l'homme) qui enlève un trésor enterré, heureux il le cache et dans la joie du capital il vend tout ce qui est à lui et il achète le champ pour le bien (du trésor).
.ועוד מלכות שמים דומה לאדם סוחר המבקש אבנים יקרות

45 Et encore, le Royaume des cieux ressemble à l'adam (l'homme) marchand en quête de pierres prestigieuses.
 .וכאשר ימצא אחת טובה ימכור כל אשר לו ויקנה אותה

46 Et quand il trouve une bonne (pierre) il vend tout ce qui est à lui et il l'achète.
.מלכות שמים דומה לרשת בתוך הים שכל מיני דגים נאספים בה

47 Le Royaume des cieux ressemble au filet à l'intèrieur de la mer qui a toutes sortes de poissons, (qui) les rassemble dedans. 
.וכאשר תמלא יוציאוה לחוץ ויוצאים הדייגים ובוחרים הטובים בכליהם והרעים משליכים חוצה

48 Et quand (il est) rempli, il est enlevé à l'extèrieur et les pêcheurs le sortent et sélectionnent les bons dans les navires et expulsent les mauvais en dehors. (voir poissons kasher et non kasher Vayiqra/Lévitique 11)
.כן יהיה באחרית הימים יצאו המלאכים ויבדילו הרשעים מתוך הצדיקים

49 Il en sera ainsi dans la fin des jours, les malé'kim (anges) sortiront et sépareront les mauvais des justes.
.וישליכו אותם במדורית אששם יהיה בכי וחריקת שינים

50 Et ils les banniront (les mauvais) dans la fournaise ardente (où) il y aura des pleurs et des grincements de dents.
 .ויאמר להם הבנתם זה. ויאמרו כן

51 Et Il leur dit vous avez compris ceci? Et ils Lui dirent : Oui.
.לזאת כל חכם ידמה במלכות שמים לאדם אבי הטף המוציא מאוצרו דברים חדשים גם ישנים

52 Pour cela, tout 'Hakam (sage) dans le royaume des cieux ressemble à Adam, le père des enfants qui prennent de son trésor des paroles nouvelles en addition des anciennes.
.ויהי אחרי זאת כאשר כלה יהושע הדברים האלה עבר משם

53 Et après cela, quand Yéhoshoua acheva ces paroles, (Il) partit de là. 

 ובא לארצו והיה מלמד לאנשים בבתי כנסיות. והפרושים נפלאו ויאמרו בלבם מאין בה לזה החכמה וכח לעשות
.אלו הפעולות

54 Et (Il) vint sur sa terre et enseignait aux hommes dans les Bethi Knessoth (Synagogues). Et les péroushim (pharisiens) étaient émerveillés et dirent dans leur coeur: D'où lui vient l'aquisition de cette sagesse (ou connaissance) et la puissance de faire ces actes?
אין בן זה הנפח ומרים? הלא ידעתם שכל אלו אמו מרים ואחיו ג' יוסף ושמע''ון ויהוד''ה

55 N'est-ce pas le Fils de ce forgeron (ou maréchal-ferrant) et de Myriam? Ne savez-vous pas tous qu'Il a pour mère Miryam? Et ses frères Guimy (Yaakov), Yosef et Shiméon et Yéhoudah?
?ואחיותיו? הלא ידעתם שכל אלו עמנו? ומאין בא לזה כל אלה

56 Et ses soeurs? Ne les connaissez-vous pas tous, parmi nous? Et d'où Lui vient tout cela?
.והיו נבוכים בו. ויען להם יהושע אין נביא שאין לו כבוד כ''א בארצו ועירו וביתו

57 Et ils étaient confus à propos de Lui. Et Yéhoshoua leur répondit: Aucun Névi (Prophète) n'est honoré par tout le monde sur sa terre et (dans) sa ville et dans sa maison.
.ולא רצה לעשות שם שום אות למיעוט אמונתם

58 Et (Il) ne voulu pas faire ici quelconque signe à cause de la diminution de leur foi.
Arlitto
Arlitto
Admin
Admin
Messages : 11136
Date d'inscription : 18/09/2019
http://arlitto.forumprod.com/

Livre de Mattityahou d'après le texte Hébreu Shem Tov - Page 2 Empty Re: Livre de Mattityahou d'après le texte Hébreu Shem Tov

Mar 15 Oct 2019 - 11:43
Livre de Mattityahou Chapitre 14

.בעת ההיא שמע הורוד''וס טִיטְרָא''קָה שמועות יהושע

En ce temps-là, Horodos Titrarkah entendit les rumeurs sur Yéhoshoua.
 .ויאמר לעבדיו הנה אני מאמין שאלו הפלאות עושה יוחנן המטביל

Et il dit à ses serviteurs, voici je crois que ces miracles sont fait (par) Yo'hanan l'immergeur. 

שהיה לפי שהורוד''וס תפש ליוחנן מימים ההם ויאסרהו במאסר לפי שהיה מוכיחו שלא יקח לאוֹרְדִיסָה לאשה
.שהיתה אשת אחיו

Horodos qui jugea de capturer Yo'hanan en ces jours et il le tînt par l'emprisonnement car il (Yo'hanan) le réprimendait pour qu'il ne prenne pas Horedisah pour femme qui était la femme de son frère.
.והיה אומר לו יוחנן אינה ראויה לך

Et Yo'hanan lui avait dit qu'il ne pouvait pas se l'approprier. (voir Vayiqra/Lévitique 20:21)
 .והנה הורוד''וס היה רוצה להורגו לולי יראת העם שלנביא היה ביניהם

5 Et voici Horodos voulait le tuer s'il n'avait pas eu peur du peuple pour qui il était un Névi (Prophète) parmi eux.
 ובמשתה יום הולד את הורודוס קרא לגדולי המלכות לאכול עמו ובעוד שהיו אוכלים היתה בתו מרקדת ביניהם וייטב   להורודוס

Et au banquet du jour de la naissance d'Horodos, (il) appela les grands du royaume à manger avec lui et pendant qu'ils mangeaient, sa fille dansa au milieu d'eux et plut à Horodos.
 .וישבע להשיתן לה את כל אשר תשאל ממנו

Et il lui prêta serment d'imposer tout ce qu'elle lui demanderait.
."והנערה מיוסרת מיומה שאלה ראש יוחנן המטביל באגן א

Et la jeune femme tourmentée du jour demanda la tête de Yo'hanan l'immergeur dans un plat.
.והמלך נעצב מאד בעד השבועה שעשה בפני הקרואים ויצו להעשות כן

Et le roi devînt très sombre (triste) à cause de la promesse faîtes en présence des invités et il ordonna que cela soit fait.
.וישלח לשחוט יוחנן בבית הסוהר

10 Et il envoya décapiter Yo'hanan dans la maison du gardien de prison.
.ויביאו ראש יוחנן באגן ויתנוהו לנערה והנערה נתנה לאמה

11 Et il lui apporta la tête de Yo'hanan dans un bassin et il la donna à la jeune fille et la jeune fille la donna à sa mère.
.ויבאו תלמידי יוחנן וישאו הגוף ויקברוהו והתלמידים הגידו הדבר ליהושע

12 Et ses talmidim (disciples) emportèrent Yo'hanan et ils emportèrent son corps et l'enterrèrent et les talmidim (disciples) le dirent en parlant à Yéhoshoua.
.וכשמוע יהושע נסע משם באניה וילך למדבר יהודה. וכשמוע החבורות וילכו אחריו מכל המדינות

13 Et l'ayant entendu, Yéhoshoua voyagea de là dans le bateau et Il alla au désert de Yéhoudah. Et les groupes de gens L'entendirent et allèrent après Lui de toutes les contrées.
 .וכשיצאו ראה אחריו עם רב ויט אליו חסד וירפא כל מחלותם

14 Et quand ils vinrent, (Il) vit après Lui le peuple nombreux et eut compassion de lui et guérit toutes leurs maladies.
.ובעת ערב קרבו אליו תלמידיו ויאמרו לו זה המקום צר עובר. עזוב החבורות שילכו במגדלים ויקחו הצורך אליהם

15 Et au temps du soir, approchèrent de Lui ses talmidim (disciples) et Lui dirent: Ceci est un lieu de passage restreint (peu fréquenté). Laisse ce groupe de gens, qu'ils aillent dans les tours et prennent ce dont ils ont besoin par eux-même.
 .ועין להם יהושע אינם צריכים לילך תנו להם לאכל

16 Et Yéhoshoua leur répondit: Il n'ont pas besoin de s'en aller, donnez-leur à manger.
 .והם ענו אין לנו בכאן כי אם חמש ככרות שני דגים

17 Et ils répondirent: Nous n'avons ici que cinq miches de pains (et) deux poissons.
 .ויאמר להם הביאו אותם אלי

18 Et Il leur dit: Amenez-les moi.

ויצו שישובו העם על העשבים. וכשישבו לקח החמש ככרות והשני דגים ובהיותו מביט לשמים ברך אותם ויחלקם
.ויתנם לתלמידיו והתלמידים חלקו לסייעות

19 Et Il ordonna de faire assoir le peuple sur l'herbe. Et comme ils étaient assis, (Il) prit les cinq miches de pains et les deux poissons et levant les yeux aux cieux les bénit et les divisa et les donna à ses talmidim (disciples) et les talmidim (disciples) les distribuèrent aux assistants.
.ואכלו כלם וישבעו. וכן מהדגים אכלו כרצונם. ואחר שתכלו לקחו הפתיתים הנשארות וימלאו מהם שנים עשר סאים

20 Et chacun mangèrent et furent rassasiés. Et ainsi, ils mangèrent des poissons comme ils voulurent. Et après avoir terminé, ils prirent les morceaux qui restaient et remplirent douze mesures. 
 .ויהי מספר האוכלים חמשת אלפים אנשים מלבד הנשים והטף

21 Et le nombre de ceux qui avaient mangé était de cinq mille hommes excepté les femmes et les enfants.
.ואחרי זה צוה לתלמידיו לכנס באניה וישליחו קודם ממנו בעיר שהחבורות הולכות

22 Et après cela, (Il) ordonna à ses talmidim (disciples) de s'assembler dans un bateau pour qu'ils aillent au devant de Lui dans la ville où la foule se rendait.
ואחר שעזב החבורות עלה להר והתפלל לבדו ויהי לעת ערב והוא לבדו עומד

23 Et après avoir quitter la foule, Il monta sur la montagne et pria seul et le temps du soir venu Il se tenait là seul.
 .והאניה באמצע הים וגליהם היו דוחפות אותה לפי שהרוח היה מנגד

24 Et le bateau (était) au milieu de la mer, et les vagues le poussaient en accord avec le vent qui était contaire.
 .למשמרה הרביעית מהלילה בא להם יהושע הולך בים

25 A la quatrième garde de la nuit, Yéhoshoua approcha d'eux marchant sur la mer.
(les gardes de la nuit citées ici sont peut être liées aux gardes effectuées par les Lévites aux portes du Temple, voir 1 Chroniques 26)
.וכאשר ראוהו תלמידים הלך בים נבהלו בשר בחושבם שהיה שד ומרוב פחדם היו צועקים

26 Et quand les talmidim (disciples) Le virent marcher sur la mer, (ils) furent effrayés (dans leur) chair pensant qu'il s'agissait d'un esprit et dans l'immensité de leur peur, ils crièrent.
.ואז ענה להם יהושע ויאמר לעם יהיה אמונה בכם שאני הוא ואל תיראו

27 Et à ce moment, Yéhoshoua leur répondit et leur dit : Qu'il y ait parmi vous la Foi que c'est Moi et n'ayez pas peur. 

(ici en Hébreu le mot Hou ou Hava הוא  démontre bien que cette forme est bien le verbe être au présent et que le verbe être au présent est bien utilisé en Hébreu, on le retrouve aussi dans le Psaume 102:27 אַתָּה-הוּא Atah-Hou qui parle de YHWH notre Elohim qui se traduit littéralement comme "Toi Es" et qui peut se comprendre par "c'Est Toi", quand Yéhoshoua dit : אני הוא  Ani Hou on peut lire aussi "C'est MOI")
 .ויען פייט''רוס ויאמר לו אדו' אם אתה הוא צוה אותי לבא אליך במים

28 Et pour cette raison, Pétros Lui répondit : Adon (Seigneur), si "c'est Toi", ordonne-moi de venir à Toi sur la mer.
.ויאמר לו יהושע בא. וירד פייט''רוס מהספינה והלך בים ובא ליהושע

29 Et Yéhoshoua lui dit : Vient. Et Pétros descendit du bateau et marcha sur la mer et vînt à Yéhoshoua.
 .ובראותו חוזק חרוח פחד מאד ובהתחילו ליטבע צעק ואמר אדו' הושיעני

30 Et quand il vit la puissance du vent, (il eut) une grande peur et commença à sombrer, cria et dit, Adon (Seigneur) sauve-moi.
.ומיד יהושע האריך ידו ולקחו ואמר לו אדם מאמונה מעוטה למה נסתפקת

31 Et immédiatement Yéhoshoua étendit sa main et le prit et lui dit : Adam de faible Emounah (Foi), pourquoi as-tu douté?
וכאשר עלו באניה נח חרוח

32 Et quand ils montèrent dans le bateau, le vent cessa.
 .ואשר בספינה השתחוו לו ואמרו באמת אתה הוא בן האלקים

33 Et alors, dans le bateau ils se prosternèrent à Lui et dirent : Vraiment c'est Toi Fils d'Elohim.
34 (verset absent du texte Hébreu Shem Tov)
 .וכאשר הכירוהו אנשי המקום שלחו בכל אותו המלכות והביאו לו כל החולים מכל מדוים

35 Et quand les hommes du lieu Le reconnurent, ils envoyèrent dans tout le royaume et amenèrent à Lui tous les malades de toutes afflictions.
.וחלו פניו ירצו לעוזבם יגעו בכנף מעילו וכל אשר נגע נתרפא

36 Et ils Lui demandèrent de les laisser toucher le coin de son manteau et tous ceux qui le touchèrent furent guéris.
Arlitto
Arlitto
Admin
Admin
Messages : 11136
Date d'inscription : 18/09/2019
http://arlitto.forumprod.com/

Livre de Mattityahou d'après le texte Hébreu Shem Tov - Page 2 Empty Re: Livre de Mattityahou d'après le texte Hébreu Shem Tov

Mar 15 Oct 2019 - 11:43
Livre de Mattityahou Chapitre 15

אז בא אל יהושע החכמים והפרושים ויאמרו אליו

Alors vînrent à Yéhoshoua des 'hakamim (sages) et des péroushim (pharisiens) et Lui dirent :
 ?למה עוברים תלמידך תקנות הראשונות שהם אינם רוחצים ידיהם קודם האכילה

Pourquoi tes talmidim (disciples) transgressent-ils les takanoth (traditions) des Anciens car ils ne se lavent pas les mains avant de manger?
 ?ויאמר להם יהושע ולמה אתם עוברים מאמרי האל בעד תקנותיכם

Et Yéhoshoua leur dit : Et vous, pourquoi transgressez-vous les Paroles de El (Elohim) en faveur de vos takanoth (traditions) ? 
 .שהאל אמר כבד את אביך ואת אמך ומכה אביו ואמו מות יומת

Car El (Elohim) a dit : Honore ton père et ta mère et celui qui frappe son père et sa mère sera puni de mort. (Shémoth-Exode 20:12)
.ואתם אומרים שאיזה דבר יאמר האדם לאביו ולאמו שבאיזה נדבה שיתן בעד אותו חטא שיכופר לו אותו עון

Et vous, vous dîtes que la parole de l'Adam qui dit à son père et à sa mère :  Ce que je peux te donner est en sa faveur (à Elohim), le péché lui est pardonné.
.ולא יכבד אביו ואמו ואתם מבזים אמרי אל בתקנותיכם

6 Vous n'honorez pas votre père et votre mère et vous humiliez la Parole de El (Elohim) par vos takanoth (traditions).
היו חנפים הנה ישעיה ניבא מכם ואמר

Hypocrites ! Ici Yishayah a prophétisé sur vous et a dit :
כה אמר יהוה יען כי נגש העם הזה בפיו ובשפתיו כבדוני ולבו רחק ממני

Comme dit YHWH : Car quand ce peuple approche avec sa bouche et m'honore avec ses lèvres, son coeur est éloigné de Moi,
.ותהי יראתם אותי מצות אנשים מלומדה

et leur crainte de Moi (sont) des mitsvoth (commandements) enseignés par des hommes.
 (Yishayahou/Esaïe 29:13)
יהושע קרא לסיעות ויאמר להם שמעו והביטו

10 Et Yéhoshoua appela la foule et leur dit : Ecoutez et voyez.
 .הנכנס בעד הפה אינו מלכלך האדם אבל היוצא מהפה מלכלך האדם

11 Ce qui entre par la bouche ne souille pas l'Adam mais ce qui sort de la bouche souille l'Adam. (Psaume 10:7, ect...)
.אז קרבו אליו תלמידיו ויאמרו לו דע שהפרושים נבוכים בעד דבר זה

12 Alors vînrent à Lui ses talmidim (disciples) et ils Lui dirent : Sache que les péroushim (pharisiens) ont été embarrassés à cause de cette parole.
.ויען להם יהושע כל נטיעה שלא נטיעה אבי שבשמים תשחת

13 Et Alors Yéhoshoua leur répondit : Toute plante que n'a pas mise mon Père sera détruite.
.הניחו אותם שהעורים מדריכים לעורים ואם עור ידריך עור אחר יפלו שניהם בבור

14 Laissez-les, ce sont des aveugles qui conduisent des aveugles et si un aveugle conduit un autre aveugle, ils tomberont tous deux dans la fosse.
.ויען לו פייט''רוס אדוני פרוש לנו זאת החדה

15 Et alors Pétros Lui (dit) : Mon Adon (Seigneur), explique-nous ce discernement.
.ויען להם יהושע עדיין אתם מבלי דעת

16 Et Yéhoshoua leur (dit) : Vous (êtes) encore sans connaissance.
?לא תבינו אתם שכל הנכנס בעד הפה הולך לבטן והכל הולך בעד המקום הטבעי

17 Ne comprenez-vous pas que tout ce qui entre par la bouche va (ou disparaît) dans l'estomac et tout va (ou disparaît) aux lieux naturels?
.והיוצא בעד הפה מתנועע מהלב וזהו המלכלך האדם

18 Et ce qui sort par la bouche se déplace depuis le coeur (vient du coeur) et ceci salit l'adam.
.לפי שמחלל הלב יוצא התרמית והרציחה והנאופים והגנבות ועדות שקרים והקללות

19 C'est en accord avec le coeur souillé, (d'où) sortent les fraudes et le meurtre et les adultères et les voleurs et les témoignages mensongers et les malédictions. (voir Béréshith/Genèse 8:21)
.וכל אלה הדברים הם המבלבלים האדם. אמנם האכילה בלי רחיצת ידים אינה מלכלכת האדם

20 Et toutes ces choses (ou paroles), elles embarassent l'adam (l'homme). En vérité (amen), manger sans s'être lavé les mains ne salit pas l'adam (l'homme).
(le lavage des mains pour purifier l'âme n'est pas un commandement de la Torah)
.ואחר שאמר יהושע זה הלך בגלילי צור וסדום

21 Et après avoir dit cela, Yéhoshoua alla dans les régions de Tsor (Tyr) et de Sodom.
 .ותבוא לפניו אשה כנענית באה מארצות מזרח צועקת אליו אדוני בן דוד חנני שבתי אחוזת השדים

22 Et vînt à Lui une femme kénaanith (cananéenne) (qui) venait des terres de l'est, criant à Lui : Mon Adon (mon Seigneur) Ben David (Fils de David), aie pitié de moi, ma fille est liée à des démons.
.ויהושע לא ענה דבר. ותלמידיו קרבו אליו ויאמרו לו אדונינו למה אתה מניח לזאת האשה צועקת אחרינו

23 Et Yéhoshoua ne répondit pas une Parole. Et ses talmidim (disciples) s'étant approchés de Lui, Lui dirent, notre Adon (Seigneur), pourquoi Tu laisses seule cette femme qui crie après nous?
.ויען להם יהושע לא שלחוני כי אם לצאן אובדות מבית ישראל

24 Et Yéhoshoua répondit : (Je) n'ai été envoyé qu'aux brebis perdues de la maison d'Israël.
 (sont aussi considérés comme Israël ceux qui sont greffés à Israël par leur foi en l'Elohim d'Israël en son Machia'h Yéhoshoua-Jésus, les autres sont nommés "étrangers" ou "nations")
.והאשה משתחוה לו ואומרת אדוני עוזרני

25 Et la femme se prosterna à Lui et dit : Mon Adon (mon Seigneur), aide-moi.
.ויאמר לה יהושע לא טוב שיקח האדם הפת מבניו ויתננו לכלבים

26 Et Yéhoshoua lui dit : (il n'est) pas bien que l'Adam (l'homme) prenne le pain de ses fils et le donne aux chiens.
 .ותען האשה פעמים רבים אוכלים הכלבים הפתיתים הנופלים משלחן אדוניהם

 27 Et la femme répondit : Souvent, beaucoup des repas des chiens (sont) des miettes tombées de la table des seigneurs.
.ויען לה יהושע אשה גדולה אמונתיך יעשה לך כאשר שאלת. ומהעת ההוא והלאה נרפאת בתה

28 Et Yéhoshoua lui répondit : Femme, grande est ton Emounah (Foi), qu'il te soit fait comme Tu as demandé. Et à partir de ce moment-là sa fille fut guéri.
וכאשר הלך יהושע משם הלך עבר הגליל להר. בעומדו שם

29 Et quand Yéhoshoua partit de là, (Il) alla traverser la Galilée à une montagne. Il se tînt debout ici.
.ראה עם רב מביטים הרבה צולעים ומנוגעים ופסחים ורבים אחרים ויפלו לרגליו וירפאם

30 Un grand nombre du peuple croissant fut vu (avec) des boiteux et des infectés et des infirmes et de nombreux autres tombèrent à ses pieds et étaient guéris.
.והעם היו תמהים איך האלמים היו מדברים והפסחים הולכים והעורים רואים וכלם משבחים לאל

31 Et le peuple se demandait comment des muets parlaient et des infirmes marchaient et des aveugles voyaient et chacun d'eux rendaient gloire à El (Elohim)
 אז אמר יהושע לתלמידיו יש לי רחמנות מהם שהם מיחלים אותי זה שני ימים שעברו ואין להם מה שיאכלו. ואיני רוצה 
להוליכם בתענית יען לא יחלשו בדרך

32 Alors Yéhoshoua dit à ses talmidim (disciples) : J'ai pitié d'eux qui ont attendu après Moi (depuis) deux jours passés et il n'y a pas pour eux de quoi manger. Et Je ne veux pas les laisser aller à jeûn, de peur qu'ils s'affaiblissent sur la route.
.ויענו לו תלמידיו ומאין אנו יכולים למצוא לחם במדבר הזה לשביע לעם

33 Et ses talmidim (disciples) Lui répondirent : Où pourrions-nous trouver du pain dans le désert pour rassasier le peuple?
 .ויען יהושע ויאמר להם כמה ככרים לחם לכם. ויענו שבעה ומעט דגים

34 Et Yéhoshoua répondit et leur dit : Combien d'unité de mesure de pains pour vous. Et (ils) répondirent sept et un peu de poissons.
 .ויצו יהושע לעם לישב ע''ג העשבים

35 Et Yéhoshoua ordonna au peuple de s'asseoir sur l'herbe.
.ולקח השבעה ככרות וישברם ונתנם לתלמידיו והם נתנו לעם

36 Et de prendre sept miches de pain et de les partager et l'exigea de ses talmidim (disciples) et ils les donnèrent au peuple.
 .ויאכלו כולם וישבעו והותרשבעה סאים

37 Et chacun d'entre eux mangèrent et ils furent rassasiés et cela leur permit d'être rassasiés de septs (pains).
 .והאוכלים היו במספר ארבעת אלפים אנשים לבד הנשים והטף

38 Et (ceux) qui mangèrent étaient quatre mille hommes seuls (sans) les femmes et les enfants.
אחר זה נכנס ויהושע בספינה ובא לארץ מָאצֶידוֹנְיָיא

39 Après cela, Yéhoshoua entra dans un bateau et alla à la terre de Matsidoniya (Macédoine)
Arlitto
Arlitto
Admin
Admin
Messages : 11136
Date d'inscription : 18/09/2019
http://arlitto.forumprod.com/

Livre de Mattityahou d'après le texte Hébreu Shem Tov - Page 2 Empty Re: Livre de Mattityahou d'après le texte Hébreu Shem Tov

Mar 15 Oct 2019 - 11:44
Livre de Mattityahou Chapitre 16

 ויבואו אליו החכמים והפרושים מנסים אותו וילמדם איזה אות מהשמים

Et vinrent à Lui des 'hakamim (sages) et des péroushim (pharisiens) Le mettant à l'épreuve et pour qu'Il leur enseigne plusieurs signes des cieux.
 ויען להם יהושע חנפים אתם אומרים ערב מחת יום צח יהיה לפי שהשמים אדומים

Et Yéhoshoua leur répondit : Hypocrites, vous dîtes le soir : Demain le jour sera clair car les cieux (sont) rouges.
 ובבקר אתם אומרים היום ימטיר שהשמים חשוכים. א''כ אתם יודעים משפט מראים השמים ואין אתם יודעים משפט הזמנים

Et au matin, vous dîtes : Jour de pluie car les cieux (sont) noirs. Donc vous connaissez le procès des indications des cieux et vous ne connaissez pas le procès des temps.
זרע מרעים שאל אות ואות לא ינתן להם כי אם אות של יונה הנביא. ואז נפרד והלך לו

Une semence de méchants demande un signe et pas de signe ne leur sera donné mais le signe du prophète Yonah qui a été fait. Alors, Il se sépara (d'eux) et s'en alla.
וכאשר יהושע היה בשפת הים אמר לתלמידיו שיכינו לחם והוא נכנס לספינה עם תלמידיו ותלמידיו שכחו ולא הכניסו שום לחם

Et quand Yéhoshoua fut sur le rivage de la mer, (Il) dit à ses talmidim (disciples) de préparer du pain, et Il entra dans le bateau avec ses talmidim (disciples) et ses talmidim (disciples) avaient oubliés et n'avaient pris aucun pain.

[size=120]verset absent[/size]

[size=120]verset absent[/size]

ויהושע אמר להם אתם מעטי השכל חושבים שאין לכם לחם

Et Yéhoshoua leur dit : Vous couvrez (ou dissimulez) l'intelligence (si vous) pensez que (vous) n'avez pas de pain.
? ואין אתם זוכרים מהחמשה ככרות וארבע אלף איש וכמה סאים נשארו
ולכן תבינו שאיני מדבר מהחלמיש וגם מהלחמים הטבעיים אבל אני אומר לכם שתשארו מהנהגת הפרושים והצדוקים

9-12 Ne vous souvenez-vous pas des cinq miches de pain et des quatre mille hommes et combien de mesures (il) restait ? Et par conséquent comprenez que Je ne parle pas de silex et aussi de pains naturels mais Je vous dis que vous devez vous tenir à l'écart de la conduite des péroushim (pharisiens) et des tsadokim (saduccéens).
 נקראויצא יהושע אל ארץ סוּרִיאָ''ה וארץ פיל''וף נקרא פִילִיב''וֹס וישאל לתלמידיו לאמר מה אומרים בני אדם בשבילי

13 Et Yéhoshoua vînt à la terre de Soriyah (Syrie) et la terre de Philop nommée Philipos et Il demanda à ses talmidim (disciples) disant : Que disent les fils d'Adam par égard pour Moi ?  
 ויאמרו אליו מהם אומרים שהוא יוחנן המטביל ומהם אומרים שהוא אליהו ומהם ירמיהו או א'' מהנביאים

14 Et ils Lui dirent : Ils disent, (Il) Est Yo'hanan l'Immergeur et ils disent (Il) Est EliYaHou et disent YirémiYaHou ou (Celui) provenant des Néviim (Prophètes.) 
ויאמר להם יהושע ואתם מה אומרים בשבילי

15 Et Yéhoshoua leur dit et vous que dîtes (vous) par égard pour Moi ?
 ויען שמעון נקרא פייט''רוס ויאמר אתה משיח לעז קְרִיסְט''וֹ בן אלהים חיים שבאתה בזה העולם

16 Et Shimon nommé Pétros dit : Tu Es Machia'h [en langue étrangère Christos] Ben (Fils d')Elohim Vivant en Toi dans ce monde.
 ויאמרו אליו יהושע אשריך שמעון בר יונה שבשר ודם לא גלה לך כי אם אבי שבשמים

17 Et Yéhoshoua lui dit : Tu es heureux Shimon Bar (Fils de) Yonah car la chair et le sang ne te l'ont pas révélés mais mon Père dans les cieux.
 ואני אומר לך שאתה אבן ואני אבנה עליך בית תפלתי. ושערי גהינם לא יוכלו נגדך

18 Et Je te dis : Tu es Even (Pierre) et Je construirais (Evanah) sur toi ma maison de prière. Et les portes du guéhinem (géhenne) ne pourront pas s'y opposer.
לפי שאני אתן לך מפתחות מלכות השמים. וכל אשר תקשור מארץ יהיה קשור בשמים וכל אשר תתיר בארץ יהיה מותר בשמים

19 Car, Je te donnerai la clé du Royaume des cieux. Et tout ce que tu lieras depuis la terre sera lié dans les cieux et tout ce que tu délieras dans la terre sera délié dans les cieux. 
 אז צוה לתלמידיו לבל יאמרו שהוא משיח

20 Alors (Il) ordonna à ses talmidim (disciples) de ne pas dire qu'Il Est Machia'h
מכאן ואילך התחיל יהושע לתלמידיו שהוא צריך ללכת לירושלם ולשאת עול רבים מהכהנים וזקני שיהרגוהו ויום   השלישי יקום 

21 Depuis ici, Yéhoshoua commença à révéler à ses talmidim (disciples) qu'il était important (ou nécessaire) qu'Il aille à Yéroushalem et qu'Il porte une grande injustice (ou grand fardeau) de la part des kohanim (sacrificateurs) et des anciens qui Le tueraient et (que) le jour trois Il se relèverait (ressusciterait).
'ויקחוהו פייט''רוס בינו לבינו והתחיל להוכיח לאמר חלילה לך להיות לך כן אדו

22 Et Petros L'ayant pris à part, face à face, commença à Le réprimander en Lui disant : A Elohim ne plaise (ou loin de moi) que cela ne T'arrive, oui Adon (Seigneur).
וישב יהושע ויבט אליו ויאמר לו לך השטן לא תמרה פי שאינך מכיר דבר האל כי אם דברי האדם

23 Et Yéhoshoua s'assit et le regarda et lui dit : Va t'en le shatan (l'adversaire) ne soit pas rebelle car tu ne connais pas La Parole de El (Elohim) mais seulement les paroles d'Adam (de l'homme)
אז דבר יהושע לתלמידיו מי שירצה לבא אחרי יבזה עצמו ויקח את השתי וערב ר''ל שקרב עצמו למיתה וילך אחרי

24 Alors Yéhoshoua dit à ses talmidim (disciples): Que celui qui veut venir après Moi, s'humilie et prenne la chaîne et la trame pour se battre lui-même jusqu'à la mort et vienne après Moi (Me suive).
(dans le texte Grec nous avons  "qu'il se charge de sa croix et me suive" ce qui est tout de même différent dans l'idée car Yéhoshoua dans le texte Hébreu fait référence au combat avec une armure composée de la chaîne et de la trame qui correspond au tissage de l'armure lorsque les Israélites partaient au combat; il y a dans l'idée une idée de combattre au niveau Spirituel tandis que le texte Grec reflète plus une idée de martyrologie qui consiste à se laisser tuer sans combattre)
כל הרוצה להושיע נפשו יאבד אותה בעדי והמאבד את חייו בעה''ז בשבילי יושיע נפשו לחיי העה''ב

25 Quiconque voudra sauver sa nefesh (âme) la perdra pour l'Amour de Moi et quiconque perdra sa vie (son sang) dans ce monde pour l'Amour de Moi sauvera sa nefesh (âme) pour la vie dans le monde à venir.
מה בצע לאדם אם ירויח את כל העולם אם נפשו יאבד לעד ואיזה תמורה טובה יעשה האדם אם בעד הדברים ההווים והנפסדים יתן נפשו לדין גהינם

26 Que gagne l'Adam s'il gagne tout le monde s'il perd son âme pour toujours et quelle compensation en faveur de l'action de l'Adam si en faveur des paroles (ou affaires) existantes et des fautes il donne son âme à la sentence du guehinem (géhenne) ?
.כי בן האל יבא בכבד אביו שבשמים עם מלאכיו להשיב לכל איש כמפעלו

27 Car le Fils d'El (Elohim) viendra dans la Richesse de Son Père qui est dans les cieux avec ses mala'kim (anges) pour rendre à chaque homme sa production (oeuvre).
 אמן אני אומר לכם שיש מהעומדים פה שלא יטעמו מות עד שיראו בן אלוה בא במלכותו

28 (Amen) En vérité Je vous dis qu'il y a en a qui se tiennent ici qui ne goûteront point la mort jusqu'à ce qu'ils aient vu le Fils d'Eloha venir dans Son Royaume.
Arlitto
Arlitto
Admin
Admin
Messages : 11136
Date d'inscription : 18/09/2019
http://arlitto.forumprod.com/

Livre de Mattityahou d'après le texte Hébreu Shem Tov - Page 2 Empty Re: Livre de Mattityahou d'après le texte Hébreu Shem Tov

Mar 15 Oct 2019 - 11:44
Livre de Mattityahou Chapitre 17

אתר ששה ימים לקח יהושע לפייט''רוס וגם יעקב לעז גאימ''י ויוחנן אחיו ויוליכם אל הר גבוה משם להתפלל הוא

Six jours après, Yéhoshoua prit Pétros avec Ya'akov [en langue étrangère Guimi] et Yonathan son frère et les conduisit à la grande Montagne nommée (ou désignée) pour prier.
 ובעוד שהיה מתפלל השתנה לפניהם וקרן עור פניו כשמש ומלבושיו לבנים כשלג

2 Pendant qu'Il priait, Il fut changée devant eux, et la peau de Son Visage brilla comme le soleil et Ses habits (devinrent) blancs comme de la neige.
 אליהם משה ואליהו מדברים עמו והגידו ליהושע כל מה שיקראהו בירושלם. ופייט''רוס וחביריו היו נרדמים. נים ולא נים תיר ולא תיר. ראו גופו ושני אנשים עמו

Et eux, Moshéh et Eliyahou parlaient avec Lui et dirent à Yéhoshoua tout ce qui Lui arriverait à Yéroushalem. Et Pétros et ses compagnons s'étaient assoupis. Endormis mais pas endormis, éveillés mais pas éveillés. (Ils) virent Son Corps et deux hommes avec Lui.
וכאשר הלכו אז אמר פייט''רוס ליהושע טוב להיות בכאן. ונעשה פה שלש משכנות לך אחד ולמשה אחד ולאלוה אחד שלא היה יודע מה היה דובר

4 Et quand ils partirent, alors Pétros dit à Yéhoshoua, (il est) bon d'être ici. Et de préparer ici trois mishkanoth (tentes), une pour Toi et une pour Moshéh et une pour Eliyah, car il ne savait pas ce qui avait été dit.
 עודנו מדבר והנה ענן שכסה אותם ויבהלו עד מאד ובעוד שהם תחת הענן שמעו מתוך הענן קול מדבר ואומר הנה זה בני  יקירי וחפצי בו אליו תשמעון

Pendant qu'il parlait, voici une nuée (brouillard) les couvrit et les terrifia grandement et alors sous la nuée ils entendirent venant de la nuée Une Voix qui parla et dit : Voici Mon Fils Bien-Aimé et Ma Joie Est en Lui, écoutez-Le. (voir Yishayahou-Esaïe 42:1)
 וישמעו התלמידים ויפלו על פניהם ארצה וייראו מאד

Les talmidim (disciples) entendirent et tombèrent sur leurs faces contre terre et (furent dans) une grande crainte.
וכאשר נפסק הקול ויאמר להם יהושע קומו אל תיראו

Et quand La Voix cessa, Yéhoshoua leur dit : Levez-vous; n'ayez pas peur.
וישאו עיניהם ולא ראו כי אם יהושע בלבד

Et ils levèrent les yeux et ne virent rien sinon Yéhoshoua Seul.
 וירד יהושע מן ההר ויצו להם לאמר אל תדברו לאיש המראה אשר ראיתם עד שיקום בן האדם מן המות

Et Yéhoshoua descendit de la montagne et leur commanda disant : Ne dîtes pas à l'ish (l'homme) (ne dîtes à personne) la vision que vous avez vu jusqu'à ce que le Fils d'Adam soit ressuscité des morts.
וישאלוהו לו תלמידיו לאמר מה חכמים אומרים שאליה יבא ראשונה

10 Et ses talmidim (disciples) Lui demandèrent disant : Pourquoi les 'hakamim (sages) disent-ils que Eliyah viendra en premier ?
.ויען להם ויאמר אמנם אליה יבא ויושיע כל העולם

11 Et Il leur répondit et dit: En effet, Eliyah vient et il sauve tout le monde.
 אומר אני לכם שכבר בא ולא הכירוהו ועשו בו כרצונם. פן יעשו כבן אדם

12 Je vous dis qu'(il est) déjà venu et ils ne l'ont pas reconnu et lui ont fait comme ils ont voulu. Ainsi il sera fait de même au Fils d'Adam. 
  אז הבינו התלמידים שבשבל יוחנן המטביל היה מדבר זה

13 Alors les talmidim (disciples) comprirent que c'était à propos de Yo'hanan l'Immergeur qu'Il parlait de cela. 
 ויהי בבואו אל החבורות ויבא לפניו איש כורע ברכיו

14 Et ils vinrent au groupe de personnes et vint devant Lui un homme qui se prosterna à genoux
 ויאמר אדוני חנני וחוסה על בני כי נבעת מרוח רעה וחולה מאד וחורק את שיניו ומקטף בפיו ונופל מקומתו ארצה ונופל פעמים באש ופעמים במים

15 Et il dit : mon Adon (mon Seigneur); aie pitié de moi et aie pitié de mon fils car (il est) terrifié d'un souffle mauvais et très malade et grinçe des dents et crache de sa bouche et se jette de toute sa hauteur à terre et se jette parfois dans le feu et parfois dans l'eau.
 והביאותיו לתלמידך ולא יוכלו לרפאתו

16 Et (je) l'ai amené à tes disciples et (ils n'ont) pas été capables de le guérir.
 ויען יהושע ויאמר דור רע אוי לכם אתם הכופרים עד מתי אהיה עמכם ועד מתי אשא טרחכם. הביאוהו אלי

17 Et Yéhoshoua répondit et dit : Oh, vous génération mauvaise, vous incroyants, jusqu'à quand serais-Je avec vous et jusqu'à quand porterais-Je votre travail ? Amenez-le Moi.
Insertion de Marc 9:20-28 en Hébreu
 והביאוהו אליו ומיד שיהושע ראהו השטן מכניעו ומפילו לארץ והתחיל מתעפר ומתקצף

20 Et ils Lui amenèrent et dès que Yéhoshoua l'examina, le shatan (l'adversaire) fût subjugué et le jeta à terre et commença à révulser dans la poussière et à écumer.
ויהושע שאל לאבי הנער כמה זמן שהשטן לקחו. והאב השיבו מזמן פלוני והלאה

21 Et Yéhoshoua demanda au père du jeune depuis combien de temps le shatan (l'adversaire) le domine.
Et le père lui répondit : Depuis quelques temps et encore plus.
והרבה פעמים הפילו באש ובמים העניין יוכל השמידו. ואם אתה אדו' בשום עניין תוכל לעוזרו עזרהו. וישא האיש חן בעיניו ונתמלא רחמים עליו

22 Beaucoup de fois il le jete dans le feu et dans l'eau pour le détruire si possible. Et si Toi Adon Tu peux l'aider de quelque manière. Et Il porta à l'homme Sa Faveur (Grâce) et fut rempli de Miséricorde envers lui.
 ואמר לו אם תוכל להאמין כל דבר תוכל להשלים לפי שלמאמין כל הדברים קלים

23 Et Il lui dit : Si possible ? Pour que tu crois que toute choses sont possibles à s'accomplir, car pour ceux qui croient toutes choses sont faciles.  
 ומיד בכה בצעקה אבי הנער ואמר אדו' אני מאמין אמנם עוזרני לפי אמונתי

24 Et immédiatement le père du jeune cria dans les pleurs et dit Adon, je crois vraiment, aide-moi en accord à ma Foi.
 וכאשר ראה יהושע שהעם מתקבצים לזה ואמר לו חזק ואלם הנני מצוך שתצא מכאן ומכאן והלאה לא תשוב כאן עוד

25 Et quand Yéhoshoua vit que le peuple se réunissait à ceci, et Il lui dit (au shatan) : fort et sourd, Je suis là, (Je) te commande de sortir d'ici et à partir de maintenant de ne plus revenir ici.
 והשטן יצא צועק ומכאיב והנער נשאר כמת בעניין שרבים היו אומרים שהוא מת

26 Et le shatan (l'adversaire) sorti en criant et (prit) de douleur et le jeune resta comme mort de sorte que plusieurs disaient qu'il était mort.
 ויהושע לקחו והעמידו וקם

27 Et Yéhoshoua le prit et le mit debout
וכאשר נכנס יהושע לבית

28 Et quand Yéhoshoua entra à la maison

[size=120]18 (verset absent)[/size]

 אז קרבו התלמידים ליהושע בסתר ויאמרו אליו מדוע לא נוכל אנחנו להוציאו

19 Alors les talmidim (disciples) s'approchèrent de Yéhoshoua secrètement et Lui dirent : Pourquoi n'avons-nous pas été capables de le chasser ?
 ויאמר להם למיעוט אמונתכם. אמן אני אומר לכם אם יהיה בכם מן האמונה כגרגיר חרדל אם תאמינו להר הזה תאמרו סורו ויסור וכל דבר לא יבצר מכם

20 Et Il leur dit : A (cause de) votre diminition d'Emouna (Foi). Amen (en vérité) Je vous dis que si en vous toute l'Emouna (Foi) était comme un grain de moutarde, si vous croyez, (et) dîtes à cette montagne : Bouge et elle bougera, et aucune chose ne vous sera impossible.
 וזה המין מן השדים לא יצא כי אמ בתפלה וצום

21 Et cet espèce de démon ne sort que dans la prière et le jeûne.
 המה בגליל ויאמר יהושע בן האדם ימסר ליד בני האדם

22 Ils étaient en Galil (Galilée) et Yéhoshoua dit : Le Fils d'Adam est livré aux mains des fils d'Adam.
 ויהרגוהו וביום השלישי יקום

23 Et ils Le tueront et dans le troisième Jour Il ressuscitera (Osée 6:1-2 Exode 19:11)
 ויבואו כפר נחום מרתה ויקרבוהו מקבלי המכס לפייט''רוס ויאמרו אליהם רביכם אינו נוהג ונותן מכס

24 Et ils entrèrent à Caphar Naoum Martah et ceux qui reçoivent la taxe s'approchèrent de Pétros et lui dire : Votre Rabbi n'est pas coutumier de donner la taxe?
 ויאמרו כן. ויבואו בבית והקדים יהושע לאמר אליו לפייט''רוס מה נראה לך פייט''רוס מלכי ארץ ממי לוקחים מכס מן בניהם או מן הנכרים

25 Et ils dirent oui. Et Il entra dans la maison et anticipant, Yéhoshoua dit à Pétros : Quel est ton jugement Pétros ? Les rois de la terre, de qui prennent-ils les taxes, des fils ou des étrangers ? 
 ויען אליו מן הנכרים. ויאמר להם יהושע אם כן הבנים תפשים. ויאמר לא תהיו בעבר זה נבהלים

26 Et il Lui répondit : Des étrangers. Et Yéhoshoua lui dit : Ainsi les fils sont (exemptés). Et Il dit : Ne soyez pas dans le passé heurtés (par) cela.
 ויאמר לפייט''רוס לך לים והשלך חכה ואותו דג שתקח ראשונה תמצא בפיו מטבע כסף ואותו תתן בעדינו

27 Et Il dit à Pétros : Va à la mer et jette l'hameçon et prend toi-même le premier poisson, (tu) trouveras dans sa bouche une pièce d'argent et donne-le toi-même pour nous.
Arlitto
Arlitto
Admin
Admin
Messages : 11136
Date d'inscription : 18/09/2019
http://arlitto.forumprod.com/

Livre de Mattityahou d'après le texte Hébreu Shem Tov - Page 2 Empty Re: Livre de Mattityahou d'après le texte Hébreu Shem Tov

Mar 15 Oct 2019 - 11:45
Livre de Mattityahou Chapitre 18

.בעת ההיא קרבו התלמידים אל יהושע ויאמרו אליו מי אתה חושב שהוא גדול במלכות שמים 

 1 En ce temps-là, approchèrent les talmidim (disciples) de Yéhoshoua et Lui dirent : Qui penses-tu est grand dans le royaume des cieux?
ויקרא נער אחד קטן וישימהו בתוכם

Et Il appella un adolescent (ou serviteur), et le placa au centre
ויאמר אני אומר אם לא תשובו להיות כנער הזה לא תבואו במ''ש

et Il dit, Je dis que si vous ne vous repentez pas pour devenir comme cet adolescent (ou ce serviteur), vous n'entrerez pas dans le Royaume des cieux.
verset 4 absent
והמקבל נער א‘ כזה על שמי מקבל

et celui qui reçoit un adolescent (ou serviteur)  comme celui-ci en Mon Nom (me) reçoit.
ואשר יכשיל אחד מהנערים הקטנים המאמינים בי טוב לו שיקשור פלח רכב על צוארו ויוטל במצולות ים

Et celui qui cause la chute d'un de ces adolescents (ou serviteurs) insignifiants qui croient en Moi, il est bon pour lui qu'on lui attache une meule à son cou et qu'il soit déposé dans les profondeurs de la mer.

(Reprenons donc ce passage en Hébreu. Tout d'abord nous avons besoin de faire un retour historique de plusieurs milliers d'années pour bien comprendre de quoi il est question ici.
Yéhoshoua ne parle pas d'un enfant en bas âge contrairement à une idée très répandue mais Il désigne un נער, un adolescent, ensuite ce même mot Hébreu qui parle d'un jeune en âge de l'adolescence fait aussi référence à la notion de serviteur car en effet en ces temps-là les jeunes adolescents étaient de jeunes apprentis en matière de Torah et servaient donc les plus anciens, ce même mot Hébreu signifie aussi porteurs d'armes. N'avez-vous jamais lu concernant des chevaliers du moyen-âge, ces jeunes adolescents que l'on nomme écuyers qui étaient au service des chevaliers, portant les armes et étant au service des chevaliers dans diverses tâches ?

Ces jeunes apprentis aux temps Bibliques étaient enseignés dans la Torah mais aussi dans des ouvrages manuels afin qu'ils puissent apprendre plus tard un métier en Israël.
Cet adolescent était un jeune talmid (étudiant) comme il y en avait dans les écoles Torahiques au temps de Yéhoshoua.
Ce texte est à lire ici dans ce contexte et non à lire dans l'imagination collective d'y voir un jeune enfant de 4 ou 5 ans. 

De plus, autre fait très important, Yéhoshoua ne désigne pas n'importe quel adolescent mais cet adolescent semblait bien être pour Yéhoshoua un exemple en matière de Foi, en effet Yéhoshoua dit bien : "et celui qui reçoit un adolescent (ou serviteur) comme celui-ci en mon Nom me reçoit. Et celui qui cause la chute d'un de ces adolescents (ou serviteurs) insignifiants qui croient en Moi"

Yéhoshoua est bien loin ici de faire une généralité sur tous les petits enfants existants sur cette terre ni d'ailleurs sur tous les adolescents de cette terre mais Il désigne les jeunes apprentis qui ont une Foi authentique et qui croient en Lui.
Autre nuance importante aussi que nous n'avons pas dans le texte Grec c'est quand Yéhoshoua dit ceci :  Et celui qui cause la chute d'un de ces adolescents (ou serviteurs) insignifiants qui croient en Moi"

L'idée qui découle ici du texte n'est pas simplement le fait de scandaliser un apprenti qui croit en Yéhoshoua mais cela va plus loin, cela s'adresse spécifiquement à ceux qui enseigneraient ces apprentis vers une mauvaise voie les faisant chuter de la Voie Torahique de la vérité. Autrement dit, si quelqu'un enseigne à ces apprentis qui croient en Yéhoshoua des enseignements qui le feront chuter, comprendre tomber dans le péché en transgressant la Torah d'Elohim, alors mieux vaut pour celui-ci qu'on lui attache une meule à son cou et qu'il soit déposé dans les profondeurs de la mer.)

.אוי ליושבי תבל מפני המבוכות שצריכות המבוכות לבא.)  ויאמר אוי לאדם שיבא בשבלו)

Malheur à ceux qui demeurent dans le monde à cause de la confusion, car la confusion doit entrer. Et Il dit : Malheur à l'adam (l'homme) par qui (la confusion) entre.
 ואם ידך ורגלך יכשילך תכריתהו ותכשילהו ממך. טוב לך לבא בחיים עוד או פסח מהיות לך ידים ורגלים לתתך באש עולמית

Et si votre bras et votre jambe causent votre chute détruisez-les et détruisez-les de vous. Il est bien pour vous d'entrer dans la vie, plutôt que de passer outre la nature de votre bras et de votre jambe pour être jetés dans le feu éternel.
 ואם עיניך תכשילך ותקרה ותשליכה ממך. טוב לך לבא בחיים בעין אחד מהיות לך עינים ולתתך בגהינם

Et si votre oeil cause votre chute et arrachez-le et détruisez-le de vous. Il est bien pour vous d'entrer dans la vie avec un seul oeil que d'avoir vos yeux et d'être jetés dans le guehinem (géhenne)
 והזהרו פן תדינו אחת מהנערים הקטנים. אומר אני לכם למלאכיהם הם רושים תמיד בני אבי שבשמים

10 Prenez garde d'être impliqués dans un litige avec un seul de ces jeunes adolescents. Je vous le dis leurs malé'kim (anges) voient constamment les fils de Mon Père dans les cieux.
 ובן אדם בטל להושיע האויבים

11 Et le Fils d'Adam a cessé de sauver les ennemis.
 מה יראה לכם אם יהיה לאיש מאה צאן ופרח אחת מהן הלא יעוזב תשעים ותשעה בהרים וילך לבקש הנדחה

12 Quelle est votre compréhension ? Si un homme (ish) a cent brebis et chèvres et (que) l'une a une taie (erruption cutanée), quel est celui qui ne quittera pas les quatre vingt dix neuf autres dans les montagnes et ira pour appeler la repoussée ?
 ואם ימצאנה אמן אני אומר לכם שישמח עליה יותר מהתשעים ותשעה אשר לא נדחו

13 Et s'il la trouve, amen (en vérité) Je vous dis qu'à la remontée, il est plus heureux (que pour) les quatre vingt dix neuf qui ne sont pas repoussées.

(Ici Yéhoshoua fait référence à la Torah, car une brebis ou chèvre qui a une taie (erruption cutanée) ou un autre défaut corporel ne peut pas être offerte à Elohim dans Son Saint Temple, donc elle est exclue ou séparée du troupeau sain pour cette raison; aussi pour ne pas contaminer le reste du troupeau.

Il est possible que Yéhoshoua fasse aussi référence au passage de Jérémie ci-dessous :

Jérémie 30:3-17
En vérité, un temps arrivera, ainsi s'exprime YHWH, où je ferai revenir mon peuple captif, Israël et Juda, dit YHWH, où je les ramènerai dans le pays que j'ai donné à leurs ancêtres, et ils en prendront possession." Or, voici les paroles prononcées par YHWH touchant Israël et Juda: "C'est bien ainsi que s'exprime YHWH Nous entendons des cris d'effroi; c'est la terreur, ce n'est pas la paix! Demandez donc et informez-vous si des mâles enfantent: pourquoi ai-je vu tous les hommes porter les mains sur leurs flancs et tous les visages prendre un teint livide? Ah! c'est qu'il est redoutable, ce jour, pareil à nul autre c'est un temps d'angoisse pour Jacob, mais il en sortira triomphant. Ce qui arrivera en ce jour, dit YHWH-Cebaot, c'est que je briserai son joug qui pèse sur tes épaules et romprai tes liens; des étrangers ne le tiendront plus asservi. Mais [les enfants de Jacob] serviront YHWH, leur Elohim, et David, leur roi, que je placerai à leur tête. Ne crains donc rien, ô toi, mon serviteur Jacob, dit YHWH, ne sois point alarmé, ô Israël! car mon secours te fera sortir des régions lointaines et tes descendants de leur pays d'exil. Jacob reviendra et il jouira d'une paix et d'une sécurité que personne ne troublera. Oui, je serai avec toi, dit YHWH, pour te prêter assistance. Dussé-je détruire de fond en comble tous les peuples parmi lesquels je t'aurai dispersé, que toi, je ne te détruirai pas; je te frapperai avec mesure, mais n'aurai garde de consommer ta ruine. En vérité, ainsi parle YHWH: "Cuisante est ta blessure, douloureux ton mal.  Personne ne juge ton cas guérissable; de remède efficace, il n'en est pas pour toi. Tous tes amis t'oublient, ils ne s'enquièrent pas de toi; c'est que je t'ai accablé de coups comme frappe un ennemi et châtié avec rigueur, à cause de la grandeur de tes méfaits, de l'énormité de ta faute. Pourquoi ces cris que t'arrache ta blessure? Ta douleur est cuisante? C'est à cause de la grandeur de tes méfaits, de l'énormité de ta faute, que je t'ai traité de la sorte.  Cependant, tous ceux qui te dévorent seront dévorés! Tous tes ennemis, tous, partiront en exil! Tous ceux qui te dépouillent seront dépouillés, et tous ceux qui te pillent, je les livrerai au pillage. Oui, j'opérerai ta cure, et te guérirai de tes plaies, dit YHWH, puisqu'ils te dénomment "la repoussée נִדָּחָה, cette Sion dont personne ne se soucie!"  )

כן לא ירצה אב שבשמים שיאבד א'' מהנערים

14 Ainsi le Père dans les cieux ne veut pas qu'il se perde l'un de ces adolescents.
בעת ההיא אמר יהושע לשמעון נקרא פייט''רוס אם יחטא לך אחיך הוכיחנו בינו לבינך. אם ישמע אליך קנית את אחיך

15 En ce temps, Yéhoshoua dit à Shiméon nommé Pétros, si ton frère a péché contre toi, réprimande-le entre toi et lui. S'il t'écoute, tu as gagné ton frère.
 ואם לא ישמע אליך הוכיחנו בפני אחר ואם בכל אלה לא ישמע לך תוסיף עוד אחד או שנים לפנים שנים או שלשה עדים שעל פי שנים או שלשה עדים יקום דבר

16 Et s'il ne t'écoute pas, reprend-le en face d'une seconde (personne) et si en tout cela il ne t'écoute pas ajoutes-en une de plus ou deux en face des deux ou un groupe de trois témoins, selon deux ou trois témoins sera établie la Parole. (Torah-Devarim-Deutéronome 19:15)
 ואם בכל אלה לא ישמע אמור אותו בקהל ואם לא ישמע בקהל חשוב אותו כמנודה ואויב ואכזר

17 Et si dans tout cela, il n'écoute pas, dis lui dans l'Assemblée et s'il n'écoute pas dans l'Assemblée, considère-le comme un banni (ou exilé, ou exclu) et un ennemi et un cruel.
 אמן אני אומר לכם שכל אלה אשר תאסרו בארץ אסור הוא בשמים וכל אשר תתירו בארץ מותר יהיה בשמים

18 Amen (en Vérité) Je vous dis que tout serment que vous lierez dans la terre est lié dans les cieux et tout (serment) que vous déliez dans la terre sera délié dans les cieux. 
 וגם אני אומר לכם אם ירצו שנים מכם לשים שלים בארץ כל אשר יבקשו יהיה לכם מאת שבשמים

19 Aussi Je vous dis, si deux d'entre vous veulent faire la Paix dans la terre, tout ce que vous demanderez sera à vous par Celui Qui Est dans les cieux.
 ובכל מקום שיתחברו שנים או שלשה על שמי שם אנכי בתוככם

20 Et dans tous les lieux où sont unis deux ou trois pour Mon Nom, Je Suis au milieu d'eux.

? אז קרב פייט''רוס אליו לאמר אדוני אם יחטא לי אחי עד שבע פעמים אמחול לו

21 Alors Petros s'approcha de Lui pour dire, mon Adon (mon Seigneur), si mon frère pèche contre moi, jusqu'à sept fois le pardonnerais-je ?
 ויאמר לו יהושע איני אומר לך עד שבע כי אם עד שבעים ושבעה

22 Et Yéhoshoua lui dit : Je te dis, jusqu'à sept seulement si (mais aussi) jusqu'à soixante dix sept. 
בעת ההיא אמר יהושע לתלמידיו מלכות שמים דומה היא לאדם מלך יושב לעשות חשבון עם עבדיו ומשרתיו

23 En ce temps, Yéhoshoua dit à ses talmidim (disciples) : Le Royaume des cieux ressemble à l'Adam Roi assis pour faire ses comptes avec ses esclaves et ses serviteurs.

וכאשר התחיל לחשוב בא א' שהוא חייב בעשרת אלפים זהובים 

24 Et quand il commença à considérer (ses comptes), vint un homme (ish) qui lui devait dix mille pièces d'or.
  
ואין לו מה ליתן ויצו אדוניו למכור אותו ואת בניו ואת כל אשר לו לשלם הממון

25 Et n'ayant pas de quoi donner, son Adon (Seigneur) ordonna de le vendre et ses fils et tout ce qui était à lui pour payer sa dette.

ויפול העבד לפני אדוניו ויתחנן לו לרחם עליו ולהמתין לו כי הכל ישלם

26 Et le serviteur tomba devant son Adon (Seigneur) et l'implora d'avoir pitié de lui et de patienter (envers) lui parce qu'il paierait tout.
ויחמול עליו אדוניו ומחל לו הכל

27 Et son Adon (Seigneur) eut pitié de lui et lui pardonna tout.
ויצא העבד ההוא וימצא אחד מחביריו שהוא חייב לו מאה מעות ויחזק בו ויפגע לו לאמר  

 28 Et le serviteur étant sorti et trouva un de ses compagnons de service qui lui devait cent petites pièces et il le força et le frappa (le serviteur) dit :

.חוסה עלי והמתן לי והכל אשלם

29 Aie confiance en moi et sois patient envers moi et je paierai tout.

ולא אבה לשמוע לו ויוליכוהו לבית הסוהר עד שלם לו הכל

30 Et il ne voulu pas l'écouter et le força à aller à la maison de la prison jusqu'à ce qu'il lui paye tout.

 וראו עבדי המלך את אשר עשה ויחר להם מאד ויבאו ויגידו לאדוניהם 

31 Et les serviteurs du roi virent ce qu'il fit et étaient très en colère et le rapportèrent et le dirent à leur Adon (Seigneur).
אז קרא אותו אדוניו ויאמר לו עבד ארור הלא מחלתי לך כל חוביך כאשר פייסתני  

32 Alors son Adon (Seigneur) l'appela et lui dit : maudit serviteur, ne t'avais-je pas pardonné toute ta dette quand (je me suis) appaisé.

? ומדוע לא מחלת לעבדך בהתחננו אליך כאשר מחלתיך 

33 Et pourquoi ne pas avoir pardonné à ton serviteur qui t'avait imploré comme (Je) t'ai pardonné ?

ויחר אף אדוניו בו ויצו לענותו עד ישלם לו כל החוב  34 
Et son Adon fut en colère contre lui et ordonna de le torturer jusqu'à ce qu'il Lui ait payé toute la dette.
כן יעשה לכם אבי שבשמים אם לא תמחלו איש את אחיו בלב שלם

35 Ainsi vous fera mon Père Qui Est dans les cieux si vous ne pardonnez pas chaque homme son frère avec un coeur entier.
Arlitto
Arlitto
Admin
Admin
Messages : 11136
Date d'inscription : 18/09/2019
http://arlitto.forumprod.com/

Livre de Mattityahou d'après le texte Hébreu Shem Tov - Page 2 Empty Re: Livre de Mattityahou d'après le texte Hébreu Shem Tov

Mar 15 Oct 2019 - 11:45
Livre de Mattityahou Chapitre 19

 ויהי כאשר כלה יהושע הדברים האלה עבר מן הגליל ויבא לקצות ארץ יהודה אשר בעבר הירדן 

 1 Et il arriva comme Yéhoshoua eut terminé ces Paroles, (Il) traversa depuis la Galil (Galilée) et Il vînt à l'extrémité de la terre de Yéhoudah (Judée) qui (est) dans la direction du Yarden (Jourdain).

וילכו אחריו חבורות רבות וירפא את כולם 

Et vînrent après Lui beaucoup de groupes de gens et Il les guérit tous.

 ויגשו אליו את הפרושים לנסותו .וישאלוהו לאמר אם מותר לעזוב את אשתו בשום עניין וליתן לה גט 

Et s'approchèrent de Lui les péroushim (pharisiens) pour L'éprouver. Et ils Lui demandèrent en disant si (il est) permis de quitter sa femme dans quelconque problème et de lui donner le guet (divorce) ?
ויען להם הלא קראתם לעושיהם מקדם זכר ונקבה בראם   

4 Et pour cette raison (Il leur répondit) : N'avez-vous pas lu (que) pour les faire dès les temps anciens, mâle et femelle (Il) les créa ?
ואמר על כן יעזוב איש את אביו ואת אמו ודבק באשתו והיו לבשר אחד 

Et (Il) dit : Par conséquent il (l'homme) laissera son père et sa mère et s'attachera à sa femme et parviendront à être une seule chair. (Béréshith/Genèse 2:24)
 א''כ אינם שנים כי אם בשר אחד ומה שחבר הבורא אין אדם יכול להפריד

 Le cas échéant, ils ne sont pas deux mais la chair (est) une et ce qu'a joint Le Créateur, l'Adam n'est pas capable de le séparer.
 ויאמר לו אם כן מדוע צוה משה לתת גט כריתות ושלחה מביתו 

Et (ils) Lui dirent : Si oui pourquoi Moshé (Moïse) a commandé de donner le guet (divorce) de séparation et de la renvoyer de sa maison ? 
(Deutéronome 24:1-4)
 ויאמר להם משה לעקשות פה לבבכם אמר לכם לעזוב את נשיכם .ומעולם לא היה כן 

Et Il leur dit : Moshé (Moïse) pour l'obstination ici de vos coeurs vous a dit de quitter vos femmes. Mais depuis toujours ce n'est pas vrai.
 .אומר אני לכם שכל העוזב את אשתו ויקח אחרת אם לא בשביל ניאוף הוא נואף והלוקח הגרושה ניאף

9 Je vous dis que quiconque quitte sa femme et en prend une autre, si ce n'est pas pour adultère, est adultère et (celui) qui prend le divorce commet l'adultère. 
(voir "chose honteuse" dans Devarim/Deutéronome 24:1)
.ויאמרו אליו תלמיתיו א''כ דבר אדם עם אשתו לא טוב לחקת אותה

10 Et ses talmidim (disciples) Lui dirent : Si alors (c'est) la Parole (de) l'Adam avec sa femme, ce n'est pas bon à prendre pour lui.
.ויאמר אליהם אין דבר זה לכל אלא למי שנתן להם

11 Et Il leur dit : Cette parole n'est pas pour tous, mais seulement pour qui cela a été donné.
 שיש סריסים מתולדותם אלו הם אשר לא חטאו. ויש סריסים מעצמם שכובשים את יצרם בשביל מלכות שמים 
 .אלו הם חכמים במעלה גדולה. מי שיוכל להבין יבין

12 Car il y a les sarisim (eunuques) de naissance, ce sont ceux qui n'ont pas péché. Et il y a les sarisim (eunuques) spécifiques qui restreignent le désir pour la cause du Royaume des cieux, ce sont les sages grandement élevés. Que celui qui est capable de comprendre comprenne.  
אז הובאו אליו ילדים לשים ידו עליהם ולהתפלל עליהם ותלמידיו מגרשים אותם 

13 Alors on Lui amena des garçons pour imposer Sa Main sur eux et pour prier sur eux et Ses talmidim (disicples) les chassaient.
  
ויאמר אליהם יהושע הניחו הנערים לבא אלי ולא תמנעום שמהם מלכות שמים 
באמת אני אומר לכם שלאי כנס
במלכות שמים אם לא כאלה 

14 Et Yéhoshoua leur dit : Laissez les adolescents (serviteurs) venir à Moi et ne les retenez pas, pour eux (est le) Royaume des cieux. En effet, Je vous dis que (vous) ne serez pas assemblés dans le Royaume des cieux si (vous) n'êtes pas comme eux.
וישם ידו עליהם וילך משם 

15 Et Il imposa Sa Main sur eux et Il partit de là.
ויגש אליו בחור אחד משתחוה לו ויאמר לו רבי איזה טוב אעשה לקנות חיי העה''ב

16 Et l'approcha un jeune homme qui se prosterna à Lui et Lui dit: Rabbi, qu'est ce qui est bon à faire pour obtenir la vie du monde à venir?

17 .ויען אליו מה תשאל מטוב אין האדם טוב כי האל לבדו הוא טוב. ואם תרצה לבא בחיים שמור המצוות
Et Il lui répondit: Comment demander du bien de l'adam pas bon?
Quand Seul El (Elohim) est bon. Si tu veux entrer dans la vie garde les Mitsvoth (Commandements)

(Yéhoshoua dit ici que le seul moyen est de suivre Elohim Qui Seul Est Bon et Yéhoshoua dira qu'être bon, c'est suivre les commandements d'Elohim. Comprendre que quand Yéhoshoua dit:
"Comment demander du bien de l'homme (l'adam) pas bon?"  Il dit que l'on ne peut rien attendre de la nature humaine sans Elohim, sans l'observance de ce qu'Elohim nous instruit à suivre. Il ne parle bien sûr pas de Lui-Même ici mais de l'homme qui ne suit pas Elohim.
Car l'homme qui demeure sans Elohim et sans l'obéissance à l'égard de Ses Commandements reste mauvais, car il reste dans sa nature pècheresse)
 .ויאמר לו מה הן. ויאמר לו יהושע לא תרצח לא תגנב לא תענה ברעך עד שקר

18 Et il Lui dit: lesquels. Et Yéhoshoua lui dit: "Ne pas assassiner, ne pas voler, ne pas porter de faux témoignage contre ton prochain. 
.כבד את אביך ואת אמך ואהבת לרעך כמוך

19 Honore ton père et ta mère et tu aimeras ton prochain comme toi-même."
(Shémoth/Exode 20:12-16 Vayiqra/Lévitique 19:18)
.ויאמר לו הבחור כל אלה שמרתי ומה יחסר לי עוד 

20 Et le jeune homme Lui dit : Tout cela je l'ai gardé et que me manque t-il de plus ?
 ויאמר אליו יהושע אם תרצה להיות תם לך ומכור כל אשר לך ותנהו לעניים ויהיה לך אוצר בשמים ובא אחרי 

21 Et Yéhoshoua lui dit : Si tu veux être complet, vend tout ce qui es à toi et donne aux pauvres et tu auras un trésor dans les cieux et vient après Moi.
ויהי כשמוע הבחור הלך לפי שלא היה לו קרקעות רבות

 22 Et quand le jeune homme eut entendu, (il) suivit (ou alla) en accord, il n'avait pas à lui beaucoup de terres.
    ויאמר יהושע לתלמידיו אמן אני אומר לכם שכבד לעשיר לבא במלכות שמים 

23 Et Yéhoshoua dit à ses talmidim (disciples) : Amen (en vérité) Je vous dis qu'il est lourd pour un riche d'entrer dans le Royaume des cieux.

 ועוד אני אומר לכם שיותר קל לבא הגמל בעין המחט מן העשיר במלכות שמים 

24 Et encore Je vous dis qu'il est plus simple pour un chameau d'entrer dans l'oeil de l'aiguille qu'au riche (d'entrer) dans le Royaume des cieux.
(l'aiguille ici désigne un mince passage entre deux parois rocheuses)

וישמעו התלמידים ויתמהו מאד ויאמרו ליהושע א''כ מי יוכל להושיע 

25 Et les talmidim entendirent et (furent) grandement étonnés et dirent à Yéhoshoua si c'est ainsi qui est capable d'être sauvé ?

 ויפן אליהם ויאמר נגד בני אדם הדבר קשה ונגד האלהים הכל דבר קל להיות 

26 Et (Il) se tourna vers eux et dit : En face des fils d'Adam la chose est difficile et en Face d'Elohim toute chose est facile.
 ויען פייט''רוס ויאמר לו הנה עזבנו הכל לילך אחריך מה יהיה לנו

  27 Et pour cette raison Pétros Lui dit : Voici que nous avons tout quitté pour aller après Toi (Te suivre), qu'est ce qu'il y aura pour nous ?

 ויאמר יהושע אמן אני אומר לכם שאתם ההולכים אחרי שביום הדין כאשר ישב האדם 
על כסא כבודו תשבו גם 
אתם על י''ב כסאות שנים עשר שבטי ישראל 

28 Et Yéhoshoua dit : Amen (en vérité) Je vous dis que vous qui m'avez suivi, qu'au Jour du Jugement quand l'Adam sera assis sur le Trône de Sa Gloire, (vous) serez assis aussi sur les trônes des douzes tribus d'Israël.
וכל העוזב ביתו גם אחיותיו ואביו ואמו ואשתו ובניו על שמי יקבל כמותם ומלכות שמים ירש 

29 Et quiconque quitte sa maison en plus de ses frères et soeurs et de son père et de sa mère et de sa femme et de ses fils pour Mon Nom reçevra en large quantité et héritera le Royaume des cieux.

רבים ראשונים יהיו אחרונים ורבים אחרונים יהיו ראשונים 

30 Beaucoup des premiers seront derniers et beaucoup des derniers seront premiers.
Arlitto
Arlitto
Admin
Admin
Messages : 11136
Date d'inscription : 18/09/2019
http://arlitto.forumprod.com/

Livre de Mattityahou d'après le texte Hébreu Shem Tov - Page 2 Empty Re: Livre de Mattityahou d'après le texte Hébreu Shem Tov

Mar 15 Oct 2019 - 11:46
Livre de Mattityahou Chapitre 20

 אחר זה אמר יהושע לתלמידיו מלכות שמים דומה לאדם יחיד אדון ביתו המשכיר בבקר לשכור פועלים

  Après ceci, Yéhoshoua dit à Ses talmidim (disciples) : Le Royaume des cieux ressemble à l'Adam Seul Adon (Seigneur) de sa maison, le Propriétaire, dans le matin (va) pour louer des travaileurs.
 והשכירם בדינר אחד ליום וישלחם לכרמו 

Et les locataires avec un dinar par jour, (Il) les envoya à sa vigne (ou son oliveraie).
ויצא בשלישית היום וירא אחרים עומדים בשוק בטלים 

Et Il sortit dans le troisième temps et vit les autres debouts dans le marché non employés
ויאמר להם לכו גם אתם לכרמי ובראוי אתן לכם 

Et Il leur dit : Allez vous aussi à ma vigne (ou à mon oliveraie) et ce qui est approprié Je leur donnerai.
 וילכו .ויצאו עוד בצהרים וגם בשעה תשיעית ויעש כן 

Et ils allèrent. Et Il sortit encore à midi et aussi dans la neuvième heure et fit de même.
ובאחת עשרה שעה יצא ג''כ וימצא אחרים עומדים ויאמר להם מדוע אתם עומדים בטלים כל היום 

Et dans la onzième heure Il alla aussi et en trouva d'autres qui étaient là et leur dit : Pourquoi êtes-vous dans l'inactivité tout aujourd'hui ?

ויהי לעת ערב ויאמר בעל הכרם לניצב על הפועלים קרא אותם ואתן להם שכרם. ויחל באחרונים ויכל בראשונים

Et Il arriva le temps du soir et Il dit au Propriétaire de la vigne ou de l'oliveraie, pour ceux des ouvriers, appelez-les et donnez-leur les salaires. Et Il commença avec les derniers et termina avec les premiers.

 ויהי לעת ערב ויאמר בעל הכרם לניצב על הפועלים קרא אותם ואתן להם שכרם. ויחל באחרונים ויכל בראשונים

Et au temps du soir, le Proprétaire de la vigne ou de l'oliveraie dit à l'intendant à propos des ouvriers de les appeller et de les payer. Et en commençant par les derniers jusqu'aux premiers.

והאחרונים קבלו דינר אחד

Et les derniers reçurent un dinar

 והראשונים חשבו לקחת יורת והוא לא נתן לכולם כי אם דינר

10 Et les premiers pensèrent qu'ils reçevraient plus et Il ne donna à chacun d'eux seulement qu'un dinar.
 וילונו הראשונים על בעל הכרם

11 Et les premiers se plaignirent à propos du Propriétaire de la vigne ou de l'oliveraie
לאמר אלו האחרונים עמלו שעה אחת והשוית אותם עמנו שעמלנו כל היום והחורב

12 pour Lui dire : Ces derniers ont travaillé une heure et Tu les mets à égalité avec ceux qui ont travaillé tout le jour et à la chaleur.
? ויען לאחד מהם ויאמר לו אהובי איני עושה לך עול. הלא בדינר א'' שכרתיך

13 Et Il répondit à l'un deux et lui dit : Mon ami Je ne t'ai pas fais injustice. N'est-ce pas pour un dinar que Je t'ai loué ?
 קחנו ולך. אם אני רוצה לתת לזה האחרון כמותך

14 Prends-le et pars. Si je veux donner à ce dernier comme à toi

 ?הלא אעשה כרצוני? הידע בעיניך כאשר אני טוב

15 ne ferai-je pas ce que Je veux ? De la connaissance dans tes yeux quand Je suis bon ?

 כן יהיה אחרונים ראשונים והראשונים אחרונים. רבים הם הקרואים ומעטים הנבחרים

16 Ainsi les derniers seront les premiers et les premiers derniers. Beaucoup sont invités (ou appelés) et peu (sont) choisis (ou élus).

 ויקרב יהושע אל ירושלם ויקח את י''ב תלמידיו בסתר ויאמר אליהם

17 Et Yéhoshoua approcha de Yéroushalem et appella ses talmidim (disciples) secrètement et leur dit
הנה אנחנו עולים לירושלם ובן האדם ימסר לגדולי החכמים והכהנים וייחייבוהו למות

18 Voici nous montons à Yéroushalem et le Fils d'Adam sera livré au grands sages et cohanim (sacrificateurs) et ils Le condamneront à la mort.

 (...) וגם ימסרו אותו לגוים להכותו ולהשביתו וביום השלישי 

19 Et aussi ils Le livreront aux goyim (nations) pour être battu et Le faire frapper et dans le troisième jour (...)

[size=120](le verbe ressusciter יקום manque au texte ici)[/size]

אז בא אשת זבדיאל עם בניה משתחוה ומבקשת בקשה ממנו

20 Alors entra la femme de Zevediel avec ses fils se prosternant et Lui demanda une requête.
 ואמר אליה מה תרצי. ותאמר שתצוה לשבת שני בני אלה האחד לימינך והשני לשמאלך במלכותך

21 Et Il lui dit : Que veux-tu ? Et elle Lui dit : Que soit commandé à demeurer (ou à s'assoir) ceux de mes deux fils, l'un à Ta Droite et le Deuxième à Ta Gauche dans Ton Royaume.
 ויען להם יהושע לא תדעון מה תבקשון. התוכל לסבול היסורין והמיתה שאני עתיד לסבול ? ויאמרו נוכל

22 Et Yéhoshoua leur répondit : Vous ne savez pas ce que vous demandez. Êtes-vous capables de souffrir mes tourments et la mise à mort que Je vais souffrir dans le futur ? Et ils Lui dirent nous le pouvons.
 ויאמר להם שתו כוסי והושיבו לשמאלי או גם לימיני אין לי לתתה לכם כי אם לאשר הוא נכון לפני אבי

23 Et Il leur dit : Boire la coupe et demeurer à Ma Gauche ou aussi à Ma Droite n'est pas à Moi de vous le donner mais seulement à la confirmation de celui qui est Juste à la Face de Mon Père.
וישמעו העשרה ויחר בעיניהם בעניין שני אחים

24 Et les dix entendirent et (furent) en colère dans leurs yeux concernant les deux frères.
 ויקרבם יהושע אליו ויאמר להם דעו שנשיאי הגוים רודים בהם וגדוליהם מבקשים לנפשם

25 Et les ayant approchés près de Lui, Yéhoshoua leur dit : Sachez que les princes des nations les oppriment et leurs grands demandent pour les âmes.
לא כן יהיה ביניכם שהרוצה להיות גדול ביניכם ישרת אתכם

26 Qu'il n'en soit pas ainsi parmi vous, car celui qui voudra être grand parmi vous vous servira.
(il était écrit ישקת mais il s'agit probablement d'une faute de copiste et le bon mot serait ישרת qui signifie serviteur) 
ואשר ירצה ביניכם להיות ראשון יהיה לכם עבד

27 Et que celui qui veut parmi vous être le premier soit votre serviteur.
 ששר בן אדם לא בא שישרתוהו כי אם הוא לשרת ולתת נפשו כופר לרבים

28 Sheshar Ben Adam (le Fils d'Adam d'argile rouge) n'est pas venu pour être servi mais pour servir et donner Sa Nefesh (Son Âme) en rançon pour beaucoup.
המה נכנסים ביריחו ותלך אחריו חבורה אחת

29 Ils entrèrent dans Yéri'ko et alla après Lui une foule.

 והנה שני עורים יוצאים אצל הדרך. וישמעו קול ההמון וישאלוהו מה זה. ויאמר להם הנביא יהושע מנזא''רית בא. אז צעקו לאמר בן דוד חננן

30 Voici deux aveugles allèrent à l'extèrieur tout près pour être conduit. Et ils entendirent le bruit de la multitude et demandèrent ce que c'était. Et on leur dit "le Prophète Yéhoshoua de Nazareth Vient". Alors ils crièrent pour dire "Ben David" (Fils de David) ait pitié.

והחבורה גערו בהם ואעפ''כ הם היו צועקים ואומרים האדון בן דוד חננו

31 Et la foule les fustigea leur disant "taisez-vous" eux crièrent et dirent "l'Adon (le Seigneur) Ben David (Fils de David) ait pitié".  
 ויעמוד יהושע ויקראם ויאמר מה תרצו להעשות לכם

32 Et Yéhoshoua se leva et les appella et dit : "Que voulez-vous que Je fasse pour vous ?"

ויאמרו האדון שתפקחנה עינינו

33 Et ils Lui dirent : L'Adon (le Seigneur) que s'ouvrent nos yeux.
ויחמול עליהם יהושע ויגע בעיניהם ויאמר להם אמונתכם ריפא אתכם. ומיד ראו והודו לאל והלכו אחריו וכל העם הודו לאל על זה

34 Et Yéhoshoua eut pitié d'eux et toucha leurs yeux et leur dit : Votre Emouna (Foi) vous a guéri. Et immédiatement ils virent et Le glorifièrent et allèrent après Lui et tout le peuple Le Glorifia sur cela.
Arlitto
Arlitto
Admin
Admin
Messages : 11136
Date d'inscription : 18/09/2019
http://arlitto.forumprod.com/

Livre de Mattityahou d'après le texte Hébreu Shem Tov - Page 2 Empty Re: Livre de Mattityahou d'après le texte Hébreu Shem Tov

Mar 15 Oct 2019 - 11:46
Livre de Mattityahou Chapitre 21

ויקרבו אל ירושלם ויבואו לבית פאגי להר הזתים וישלח יהושע שנים מתלמידיו

Et ils s'approchèrent de Yéroushalem et entrèrent dans Beth Phagui à la Montagne des Oliviers et Yéhoshoua envoya deux de ses talmidim (disciples)

 ויאמר אליהם לכו אל המבצר אשר הוא נכחכם ומיד תמצאו אתון אחת ועירה אחת. והתירו אותם והביאום אלי

Et Il leur dit d'aller à la forteresse qui est en face et vous trouverez immédiatement une ânesse et un petit. Et détachez-les et amenez-les Moi.
 ואם יאמר לכם איש שום דבר אמרו לו שהאדון צריך להם ומיד יעזוב אתהם

Et si tout homme (ish) vous dit une parole, dites-lui que l'Adon (le Seigneur) a besoin d'eux et immédiatement (il) vous les laissera. 
 כל זה לקיים דבר הנביא לאמר 

Tout ceci fut accompli de la Parole des Neviim qui dit :
אמרו לבת ציון הנה מלכך יבא לך צדיק ונושע הוא עני ורוכב על אתון ועל עיר בן אתון

"Disant à la fille de Tsion voici ton Roi Vient à toi, Juste et Vainqueur, (Il) Est pauvre et monté sur un âne et sur le petit fils d'une ânesse." (Zacharie)
 וילכו ויעשו כאשר ציום יהושע

Et ils allèrent et firent comme commanda Yéhoshoua
 ויביאו האתון והעיר וירכב יהושע עליה והאחרים שמו עליהם כליהם ומלבושיהם ויעלו למעלה 

Et ils amenèrent l'ânesse et le petit et monté (sur l'âne) Yéhoshoua Aliyah (c'est à dire monta à Jérusalem) et d'autres mirent sur eux leurs instruments et leurs vêtements et Il fit l'ascension 
(L'Aliya et l'ascension en question concerne dans la langue Hébraïque la montée à Jérusalem pour une Fête de la Torah). 
 ורבים מהחבורה פורשים מלבושיהם בדרך ואחרים הסודרנא ענפי העצים וישליכו לפניו ולאחריו 

Et une multitude de gens se séparèrent de leurs vêtements dans la route et d'autres coupèrent des branches d'arbres et les lancèrent devant Lui et après Lui. 

קוראים לאמר הושענא מושיע העולם ברוך הבא בשם יהוה הושענא מושיענו תתפאר בשמים ובארץ

(Ils) crièrent en disant Hoshana du Salut du monde, Soit béni Toi qui vient dans le Nom de YHWH, Hoshana notre Sauveur Fier dans les cieux et dans la terre.
(Hoshana est la branche de saule battu sur le sol lors du 7ème Jour de la Fête de Soukkoth dans la tradition Juive)
 ויהי אחרי כן בבא יהושע ירושלם חרדה כל העיר לאמר מי הוא זה

10 Et ainsi après dans la venue de Yéhoshoua à Yéroushalem toute la ville fut dans la crainte disant "Qui est-ce ?" 
 ויאמרו העם זה לזה יהושע הנביא מנאזא''ריל אשר בגליל

11 Et le peuple disait "Celui-ci est Yéhoshoua le Prophète de Nazarel qui est en Galil (Galilée)" 

 ויבא יהושע בית יהוה וימצא שם הקונים והמוכרים. ויהפוך לוחות השולחנים והמושבות מוכרי היונים

12 Et Yéhoshoua alla à la Maison de YHWH (Temple) et Il trouva là les acheteurs et les vendeurs. Et Il renversa les tables des changeurs de monaies et les sièges des vendeurs des pigeons.
ויאמר אליהם כתיב כי ביתי בית תפלה יקרא לכל העמים ואתם עשיתם אותם אותה מערת פריצים 

13 Et Il leur dit, il est écrit : "car Ma Maison sera appelé une Maison de Prière pour tous les peuples" (Esaïe 56:7) et vous en avez fait vous-même des cavernes de voleurs.

 ויקרבו אליו עורים ופסחים במקדש וירפאם

14 Et s'approchèrent de Lui des aveugles et des paralysés dans le Mikdash (Temple) et Il les guéri.

 ויבואו גדולי החכמים והכהנים לראות הפלאות שעשה. והנערים קוראים במקדש ואומרים ישתבח בן האל. והחכמים ילעגו

15 Et vinrent des grands sages ('hakamim) et sacrificateurs (cohanim) pour voir les merveilles (miracles) qu'Il faisait. Et les jeunes (adolescents) criaient  dans le Mikdash (Temple) et disaient "Loué Soit Ben ha El (le Fils d'Elohim)". Et les sages se moquèrent.
ואמרו לו הלא שמעת מה אומרים אלו ויען להם ויאמר שמעתי אלו. הלא קראתם מפי עוללים ויונקים יסדת עוז   

16 Et ils Lui dirent : N'entends-tu pas ce qu'ils disent et Il leur répondit et dit qu'Il entendait. N'avez-vous pas lu : "De la bouche des nourrissons et des mamelles Tu trouves la force." (Psaume 8:3)
 ויעזוב וילך חוצה אל בית חנניא וילך שם ושם היה דורש להם ממלכות האל

17 Et Il partit et alla au croisement de Beth 'Hanani (Béthanie) et alla là et là leur prêcha le Royaume d'El (Elohim).
 ויהי בבקר וישב לעיר רעב

18 Et ce fut le matin et Il demeura à la ville affamé

וירא תאנה אחת אצל הדרך ויגש אליה ולא מצא בה רק העלים לבד. ויאמר לה אל יצא ממך פרי לעולם. ותיבש התאנה מיד

19 Et Il vit un figuier près de la voie (du chemin) et Il s'en approcha et ne trouva juste que des feuilles seules. Et Il lui dit : Que ne sorte pas de fruits de toi pour l'éternité. Et le figuier sécha immédiatement.

 ויראו התלמידים ויתמהו ויאמרו איך יבשה התאנה מיד

20 Et ses talmidim (disciples) Le virent et furent émerveillés et dirent : "Comment le figuier sécha immédiatement ?"
 ויען יהושע ויאמר להם אם תהיה בכם אמונה בלי ספק לא לתאנה בלבד תעשו כי אם תאמרו להר הזה שימוש ויבא בם יעשה 

21 Et Yéhoshoua répondit et leur dit : Si vous aviez l'Emouna (la Foi) sans douter vous ne feriez pas seulement cela à ce figuier mais vous diriez à cette montagne qu'elle se déplace et d'aller dans la mer et (elle) le ferait.
 כל אשר תשאלון בתפלה ותהיו מאמינים תקבלון

22 Et tout ce que demandent dans la prière ceux qui sont croyants le reçevront.
 ויבא אל המקדש ללמד ויקרבו אליו החכמים והכהנים וקציני העם לאמר באיזה כח תעשה החיל הזה

23 Et Il (Yéhoshoua) vint au Mikdash (Temple) pour enseigner et s'approchèrent de Lui des 'hakamim (sages) et des cohanim (sacrificateurs) et les dirigeants du peuple pour dire (par) Quelle Force (Tu) fais appliquer cette Loi ?

 ויען להם יהושע ויאמר להם אשאל מכם גם אני שאלה אחת ואם תאמרו לי אותה גם אני אומר לכם באיזה כח אני עושה

24 Et Yéhoshoua leur répondit et leur dit : Je vais aussi vous dire une question et si vous Me répondez Je vous dirais aussi (par) Quelle Force J'agis.

טבילת יוחנן מאין היתה מן השמים או מן האנשים? ויתעצבו ביניהם לאמר מה נאמר. אם נאמר מהשמים יאמר לנו למה לא תאמינו בו

25 L'immersion de Yo'hanan d'où vient-il, des cieux ou des hommes ? Et ils furent attristés entre eux disant : Que dirons-nous ? Si nous disons des cieux, Il nous dira pourquoi ne croyons-nous pas en Lui ?

ואם נאמר מן האנשים נירא מן החבורה שכלם מאמינים שיוחנן נביא היה

26 Et si nous disons des hommes, nous craignons de la foule car tous ont la Foi que Yo'hanan est un Névi (Prophète) 

ויאמרו לא ידענו. ויאמר גם אני לא אומר לכם באיזה כח אני עושה

27 Et ils Lui dirent : Nous ne savons pas. Et Il dit aussi, Je ne vous dis pas par quelle Puissance J'agis. 

בערב ההיא אמר יהושע לתלמידיו מה נראה לכם. איש א'' היו לו שני בנים ויגש האחד ויאמר לו לך בני היום לעבוד כרמי

28 Dans le matin Yéhoshoua dit à ses talmidim (disciples), que vous semble t-il ? Un homme (ish) avait à lui deux fils et (il) s'approcha du premier et lui dit : Mon fils aujourd'hui va travailler à ma vigne ou mon oliveraie.
 יאמר לו איני רוצה. ואח''כ נחם והלך

29 Et il répondit : Je ne veux pas. Et après (il) regretta et alla.
ויאמר לאחר כמו כן ויען אליו הנני אדו' ולא הלך

30 Et il dit à un autre de même et il lui répondit me voici mon Adon (Seigneur) et (il) n'alla pas.
מי משניהם עשה רצון האב ? ויאמרו לו הראשון. ויאמר להם יהושע אמן אני אומר לכם שהפריצים והקדישות יקדמו
.אתכם במבלכות שמים

31 Qui des deux a fait la Volonté du Père ? Et ils Lui dirent le premier. Et Yéhoshoua leur dit Amen (en vérité) Je vous dis que les voleurs et les prostituées (de temples païens) vous précèderont dans le Royaume des cieux.
שבא אליכם יוחנן דרך צדקה ולא המנתם. באו הפריצים והקדישות והאמינו בו ואתם רואים ולא חזרתם בתשובה. גם אחרי כן לא נחמתם להאמין בו. למי אזנים לשמוע ישמע בחרפה

32  Yo'hanan est venu à vous (dans) la Voie de la Justice et vous n'avez pas eu la Foi. Et sont venus des violents et des coutisanes et ils ont eu Foi en lui et vous avez vu et vous n'êtes pas revenu dans la Teshouvah (Repentance). Ainsi après vous n'avez pas de regret de ne pas avoir eu Foi en lui. Qui a des oreilles pour entendre, qu'il entende le déshonneur. 
בעת ההיא אמר יהושע לתלמידיו ולסיעת היהודים שמעו נא משל הזורע אדם אחד נכבד נטע כרם וגדר 
אותו מסביב ויבן מגדל בתוכו וגם יקב חצב בו ויפקידהו לעובדים וילך לדרכו

33 En ce temps Yéhoshoua dit à Ses Talmidim (Disciples) et aux groupes de Yéhoudim (Juifs) écoutez le Proverbe du Semeur : Un Adam respecté planta un vignoble ou une oliveraie et sa propre frontière tout autour et une tour à l'intèrieur et aussi le vigneron creusa dans celle-ci et appointa des travailleurs et prit sa route.
ויהי לעת אסוף התבואה שלח אל עבדיו אל העובדים לקבל תבואתו

34 Et ce fut le temps de la Collecte de la production qu'il envoya ses serviteurs aux travailleurs pour reçevoir sa production. 
 ויקחו העובדים את עבדיו ויכו את האחד ויהרגו את השני והשלישי סקלו באבנים

35 Et les travailleurs prirent ses serviteurs et battirent l'un et tuèrent le second et le troisième ils le lapiderent avec des pierres.
וישלח עוד עבדים רבים מהראשונים ויעשו להם כמו כן

36 Et Il envoya d'autres serviteurs plus honorés que les premiers et ils leur firent de même. 
סוף דבר שלח להם בנו לאמר אולי יראו את בני
37 À la fin Il commanda de leur envoyer Son Fils en disant, peut-être qu'ils regarderont Mon Fils.

ויראו העובדים את בנו ויאמרו איש אל רעהו זהו היורש. לכו ונהרגהו ונירש נחלתו

38 Et les travailleurs virent Son Fils et se dirent d'homme à ami voici l'Héritier. Allons, faisons-Le mourir et nous hériterons de son héritage. 

ויקחוהו ויוציאוהו מן הכרם ויהרגוהו

39 Et ils Le prirent et Le renvoyèrent de la vigne ou de l'oliveraie et Le tuèrent. 

?ועתה כאשר יבא בעל הכרם מה יעשה להם

40 Et maintenant quand viendra le propriétaire au vignoble ou à l'oliveraie que leur fera t-Il ?
ויענו לו לאמר הרעים יאבדם ברעה וכרמו יתן לעובדים אחרים שיתנו לו חלק תבואתו מיד.

41 Et ils Lui répondirent en disant Il rugira les méchants dans le désastre et sa vigne ou oliveraie Il la donnera à d'autres travailleurs qui Lui donneront la part de ses grains (ou produits) immédiatement
ויאמר להם יהושע הלא קראתם הכתוב אבן מאסו הבונים היתה לראש פנה מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת
בעינינו.

42 Et Yehoshoua leur dit : N'avez-vous pas lu la Ketouv (l'Ecriture) la pierre (ha ben) qu'ont rejeté les bâtisseurs (ha bonim) était à la tête de l'angle de la part de YHWH celle-ci était merveilles pour nos yeux. (Psaume 118:22 et Esaïe 28:16)
 .לזאת אני אומר לכם שתתקרע מלכותשמים מעליכם ותנתן לגוי עושה פרי

43 Je vous dis ceci: Le royaume des cieux sera déchiré au dessus de vous et sera donné à une nation (Yisraël restauré) qui produira des fruits.
והנופל על האבן הזאת ידחה ואשר יפול עליה יסדק

44 Et celui qui tombera sur cette pierre sera renversé et quiconque tombe dessus sera écrasé
וישמעו גדולי הכהנים והפרושים משליו ויכירו שהוא מדבר בעדם

45 Et les grands cohamin (sacrificateurs) et les peroushim (pharisiens) écoutèrent ses proverbes et reconnurent qu'Il parlait d'eux.
ויבקשו להמיתו ויראו מהחבורות שלנביא היה להם

46 Et ils demandèrent de Le tuer et ils craignirent les foules qui (croyaient) qu'Il est Prophète. 
Arlitto
Arlitto
Admin
Admin
Messages : 11136
Date d'inscription : 18/09/2019
http://arlitto.forumprod.com/

Livre de Mattityahou d'après le texte Hébreu Shem Tov - Page 2 Empty Re: Livre de Mattityahou d'après le texte Hébreu Shem Tov

Mar 15 Oct 2019 - 11:47
Livre de Mattityahou Chapitre 22

 1 Yéshoua, prenant la parole, continua à leur parler en paraboles et dit:

2 Le royaume des cieux est semblable à un roi qui fit les noces de son fils.

3 Et il envoya ses serviteurs pour appeler ceux qui avaient été invités aux noces; mais ils ne voulurent point venir.

4 Il envoya encore d'autres serviteurs avec cet ordre: Dites à ceux qui ont été invités: J'ai préparé mon dîner; mes taureaux et mes bêtes grasses sont tués, et tout est prêt; venez aux noces.

5 Mais eux, n'en tenant compte, s'en allèrent, l'un à sa métairie, et l'autre à son trafic.

6 Et les autres prirent ses serviteurs, et les maltraitèrent, et les tuèrent.

7 Le roi, l'ayant appris, se mit en colère; et ayant envoyé ses troupes, il fit périr ces meurtriers et brûla leur ville.

8 Alors il dit à ses serviteurs: Les noces sont bien prêtes, mais ceux qui étaient invités n'en étaient pas dignes.

9 Allez donc dans les carrefours des chemins, et invitez aux noces tous ceux que vous trouverez.

10 Et ses serviteurs, étant allés dans les chemins, rassemblèrent tous ceux qu'ils trouvèrent, tant mauvais que bons, en sorte que la salle des noces fut remplie de gens qui étaient à table.

11 Et le roi, étant entré pour voir ceux qui étaient à table, aperçut un homme qui n'était pas vêtu d'un vêtement de noces.

12 Et il lui dit: Mon ami, comment es-tu entré ici sans avoir un habit de noces? Et il eut la bouche fermée.

13 Alors le roi dit aux serviteurs: Liez-le pieds et mains, emportez-le, et le jetez dans les ténèbres de dehors; là seront les pleurs et les grincements de dents.

14 Car il y a beaucoup d'appelés, mais peu d'élus.

15 Alors les péroushim (pharisiens), s'étant retirés, consultèrent pour le surprendre dans ses discours.

16 Et ils lui envoyèrent de leurs talmidim (disciples), avec des horodos, qui lui dirent: Rabbi, nous savons que tu es sincère, et que tu enseignes la voie d'Elohim selon la vérité, sans avoir égard à qui que ce soit; car tu ne regardes point à l'apparence des hommes.

17 Dis-nous donc ce qu'il te semble de ceci: Est-il permis de payer le tribut à Qisor (DT) ou Tsisari (ST) (César), ou non?

18 Mais Yéshoua, connaissant leur malice, répondit: Hypocrites, pourquoi me tentez-vous?

19 Montrez-moi la monnaie du tribut. Et ils lui présentèrent un denier.

20 Et il leur dit: De qui est cette image et cette inscription?

21 Ils lui dirent: De Qisor (DT) ou Tsisari (ST)  Alors il leur dit: Rendez donc à Qisor (DT) ou Tsisari (ST) ce qui est à Qisor (DT) ou Tsisari (ST), et à Elohim ce qui est à Elohim.

22 Et ayant entendu cette réponse, ils l'admirèrent; et le laissant, ils s'en allèrent.

23 Ce jour-là les tsadokim (sadducéens), qui disent qu'il n'y a point de résurrection des morts (ST), vinrent à Yéshoua, et lui firent cette question:

24 Maître, Moshéh a dit: Si quelqu'un meurt sans enfants, son frère épousera sa veuve, et suscitera lignée à son frère.

25 Or, il y avait parmi nous sept frères, dont le premier, s'étant marié, mourut; et n'ayant point eu d'enfants, il laissa sa femme à son frère.

26 De même aussi le second, puis le troisième, jusqu'au septième.

27 Or, après eux tous, la femme aussi mourut.

28 Duquel donc des sept sera-t-elle femme à la résurrection, car tous les sept l'ont eue?

29 Mais Yéshoua, répondant, leur dit: Vous êtes dans l'erreur, parce que vous n'entendez pas les Écritures, ni quelle est la puissance d'Elohim.
  .ביום התקומה לא יקחו האנשים נשים ולא הנשים אנשים רק יהיו כמלאכי אלקים בשמים

30 Dans le jour de la résurection, les hommes ne prendront pas de femmes et les femmes ne prendront pas d'hommes, seulement ils seront comme les malé'kim d'Elohim (messagers d'Elohim) dans les cieux.
Car à la résurrection les hommes ne prendront point de femmes, ni les femmes de maris; mais ils seront comme les mala'kim (messages) d'Elohim dans le ciel.

31 Et, quant à la résurrection des morts, n'avez-vous point lu ce que YHWH (ST) vous a dit:

32 Je suis l'Elohey d'Avraham, l'Elohey de Yist'aq et l'Elohey de Yaakov. (Shémoth/Exode 3:6)
Elohim n'est pas l'Elohim des morts, mais des vivants.

33 Et le peuple entendant cela, admirait sa doctrine.

34 Les péroushim (pharisiens), ayant appris qu'il avait fermé la bouche aux tsadokim (sadducéens), s'assemblèrent.

35 Et l'un d'eux, docteur de la Torah, l'interrogea pour l'éprouver, et lui dit:

36 Rabbi, quel est la plus grande mistvah (commandement) de la Torah?

37 Yéshoua lui dit: Tu aimeras donc YHWH Elohey'ka (ton Elohim), de tout ton cœur, de toute ton âme, et de toute ta force. (Devarim/Deutéronome 6:5)

38 C'est là le premier et le grand commandement.

39 Et voici le second qui lui est semblable: Tu aimeras ton prochain comme toi-même. (Vayiqra/Lévitique 19:18)

40 De ces deux commandements dépendent toute la Torah et les Néviim (Prophètes).

41 Et les péroushim (pharisiens) étant assemblés, Yéshoua les interrogea,

42 Et leur dit: Que vous semble-t-il du Machia'h? De qui est-il fils? Ils lui répondirent: De David.

43 Et il leur dit: Comment donc David l'appelle-t-il par le Souffle Adon (Seigneur), en disant:

44 YHWH a dit à Adoni (mon Seigneur): Assieds-toi à ma droite, jusqu'à ce que j'aie fait de tes ennemis le marchepied de tes pieds? (Tehilim/Psaume 111:1)

45 Si donc David l'appelle Adon (Seigneur), comment est-il son fils?

46 Et personne ne put lui répondre un mot; et depuis ce jour-là personne n'osa plus l'interroger.
Arlitto
Arlitto
Admin
Admin
Messages : 11136
Date d'inscription : 18/09/2019
http://arlitto.forumprod.com/

Livre de Mattityahou d'après le texte Hébreu Shem Tov - Page 2 Empty Re: Livre de Mattityahou d'après le texte Hébreu Shem Tov

Mar 15 Oct 2019 - 11:48
Livre de Mattityahou Chapitre 23

 1 Alors Yéshoua parla au peuple et à ses talmidim (disciples), et leur dit:
.לאמר על כסא משה ישבו הפירושים והחכמים

Disant, sur la chaise de Moshéh, sont assis les péroushim (pharisiens) et les 'hakémim (savants).
 .ועתה כל אשר יאמר לכם שמרו ועשו ובתקנותיהם ומעשיהם אל תעשושהם אומרים והם אינם עושים

3 Et donc, tout ce qu'il (Moshéh) vous dis, gardez-le et faîtes-le et avec leurs takanoth (traditions) et leurs actions ne font pas, ils disent et ne font pas.

 .ודורשים ונותנים משאות גדולות לא יוכלו לסובלם והם אפי' באצבעם אינם רוצים לנוע 4 Et (ils) exigent et donnent des fardeaux importants, ils ne sont pas capable de les supporter et eux-même de leurs doigts ne veulent pas les bouger.
וכל מעשיהם עושים למראה עינים ולובשים מלבושים יקרים וציציות נקראים פִיבְ''לִיאוֹס גדולים

Et (ils) font toutes leurs actions pour l'apparence des yeux et s'habillent de vêtements coûteux et de longs tsitsiyoth (franges) [appelés Phiblios]

6 Ils aiment les premières places dans les festins, et les premiers sièges dans les synagogues;

7 Ils aiment à être salués dans les places publiques, et à être appelés par les hommes: Rabenim (Maïtres) (ST)

8 Mais vous, ne vous faites point appeler rabenim (maîtres) (ST)Un seul est Rabe'kem (votre Rabbi) (ST), le Machia'h (ici le terme Machia'h ne se trouve pas dans le texte Hébreu Shem Tov mais il se trouve dans le texte Grec Reçu); et pour vous, vous êtes tous frères.
.ואב על תקראו לאדם על הארץ. אחד הוא אביכם שבשמים

Et criez au Père de l'adam sur la terre. Seul il est votre Père dans les cieux.

10 Et ne vous faites point appeler enseignant; car vous n'avez qu'un seul Enseignant, le Machia'h. (ST) (ici nous avons bien ce terme dans le Shem Tov)

11 Mais que le plus grand d'entre vous soit votre serviteur.

12 Car quiconque s'élèvera sera abaissé; et quiconque s'abaissera sera élevé.

13 Malheur à vous, péroushim (pharisiens) et philosophes hypocrites (ST), parce que vous fermez aux hommes le royaume des cieux; vous n'y entrez point vous-mêmes, et n'y laissez point entrer ceux qui veulent y entrer.

14 Malheur à vous, péroushim (pharisiens) et philosophes hypocrites (ST)  parce que vous dévorez les maisons des veuves, tout en affectant de faire de longues prières; aussi vous en recevrez une plus grande condamnation.

15 (Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites = ne se trouve pas dans le texte Shem Tov mais dans le texte Grec Reçu), car vous courez la mer et la terre pour faire un prosélyte; et quand il l'est devenu, vous le rendez enfant de la géhenem (géhenne) deux fois plus que vous.

16 Malheur à vous, conducteurs aveugles, qui dites: Si quelqu'un jure par le temple, cela n'est rien; mais celui qui aura juré par l'or du temple, est lié!

17 Insensés et aveugles! lequel est le plus grand, ou l'or, ou le temple qui rend cet or sacré?

18 Et si quelqu'un, dites-vous, a juré par l'autel, cela n'est rien; mais s'il a juré par le don qui est sur l'autel, il est lié.

19 Insensés et aveugles! car lequel est le plus grand, le don ou l'autel qui rend le don sacré?

20 Celui donc qui jure par l'autel, jure par l'autel et par tout ce qui est dessus;

21 Et celui qui jure par le temple, jure par le temple et par celui qui y habite;

22 Et celui qui jure par le ciel, jure par le trône d'Elohim et par celui qui est assis dessus.

23 Malheur à vous, scribes et péroushim (pharisiens) hypocrites, car vous payez la dîme de la menthe, de l'aneth et du cumin, et vous négligez les choses les plus importantes de la Torah, la justice, la miséricorde et la fidélité. Il fallait faire ces choses-ci et ne pas omettre celles-là.

24 Conducteurs aveugles, qui coulez le moucheron, et qui avalez le chameau!
אוי לכם הפרושים והחכמים שתקנחו הכוסות והקערות מבחוץ ותוכם מלא נבלה וטומאה

25 Malheur à vous péroushim (pharisiens) et 'hakamim (sages) car vous essuyez (ou dégraissez) les coupes et les bols de l'extèrieur et à l'intèrieur (il y a) plein de charogne (carcasse) et d'impureté.

רחוף נקה תחלה מה שבתוכו להיות טהור אשר מבחוץ

26 (Hypocrites), nettoyez premièrement ce qui est à l'intèrieur pour que soit pur ce qui est de l'extèrieur.
(la traduction de ce mot רחוף par hypocrite est incertaine, ce mot signifie voler, planer, glisser... peut-être en rapport avec ce qui évite, ce qui est sournois)

27 Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites, car vous ressemblez à des sépulcres blanchis, qui paraissent beaux par dehors, mais qui au-dedans sont pleins d'ossements de morts et de toute sorte de pourriture.

28 Vous de même, au-dehors vous paraissez justes aux hommes, mais au-dedans vous êtes remplis d'hypocrisie et d'injustice.
אוי להם החנפים והפרושים והחכמים שתבנו קבלי הנביאים ותכבדו צאני הצדיקים

29 Malheur à vous hypocrites et péroushim (pharisiens) et 'hakemim (sages) car vous construisez les tombeaux des Neviim (Prophètes) et honorez les brebis des Tsadikim (Justes)
 ותאמרו אם היינו בימי אבותינו לא היינו מניחים בימי הנביאים

30 Et vous dîtes : Si nous avions vécus dans les jours de nos pères, nous ne (les) aurions pas laissés dans les jours des Neviim (Prophètes).

 31 Ainsi vous êtes témoins contre vous-mêmes, que vous êtes les fils (ST) de ceux qui ont tué les Neviim (Prophètes).

32 Et vous comblez la mesure de vos pères.

33 Serpents, race de vipères, comment éviterez-vous le châtiment de la géhenem (géhenne)?

34 C'est pourquoi, voici, je vous envoie des Neviim (Prophètes), des sages et des sofrim (scribes); vous ferez mourir et vous crucifierez les uns; vous fouetterez dans vos synagogues et vous persécuterez de ville en ville les autres.

35 Afin que tout le sang innocent qui a été répandu sur la terre retombe sur vous, depuis le sang d'Avel le juste jusqu'au sang de Zakariyah (Zachaharie), fils de Bera'kia, que vous avez tué entre le temple et l'autel. (voir Zekariyah/Zacharie 1:1 et voir 2Divrei Hayamim/2Chroniques 24:20-22)

36 Je vous dis en vérité que toutes ces choses retomberont sur cette génération.

37 Yéroushalaïm, Yéroushalaïm qui tues les Néviim (Prophètes), et qui lapides les ambassadeurs (ST), (voir 1Mélékim/Rois 19) combien de fois ai-je voulu rassembler tes fils (ST)comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes; et vous ne l'avez pas voulu! 
38 Alors, vous quitterez vos maisons en débris (ST)

39 Car je vous dis que désormais vous ne me verrez plus jusqu'à ce que vous disiez: Béni soit notre Sauveur (ST) 
Contenu sponsorisé

Livre de Mattityahou d'après le texte Hébreu Shem Tov - Page 2 Empty Re: Livre de Mattityahou d'après le texte Hébreu Shem Tov

Revenir en haut
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum