Forum du Monde des Religions
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
-21%
Le deal à ne pas rater :
LEGO® Icons 10329 Les Plantes Miniatures, Collection Botanique
39.59 € 49.99 €
Voir le deal

Aller en bas
Arlitto
Arlitto
Admin
Admin
Messages : 11139
Date d'inscription : 18/09/2019
http://arlitto.forumprod.com/

Le livre d’Abraham  Empty Le livre d’Abraham

Jeu 17 Oct 2019 - 10:03
Le livre d’Abraham 

Traduction et historicité du livre d’Abraham



L’Église de Jésus-Christ des Saints des Derniers Jours reconnaît le livre d’Abraham comme Écriture. 

Ce livre, annales du prophète et patriarche biblique Abraham, raconte comment il rechercha les bénédictions de la prêtrise, rejeta l’idolâtrie de son père, fit alliance avec Jéhovah, épousa Saraï, émigra à Canaan et en Égypte, et acquit des connaissances sur la Création. Le livre d’Abraham suit dans une grande mesure le récit biblique mais donne des renseignements supplémentaires importants sur la vie et les enseignements d’Abraham.

Le livre d’Abraham a été publié pour la première fois en 1842 et ajouté aux ouvrages canoniques dans la Perle de Grand Prix en 1880. 

Il se trouvait à l’origine sur des papyrus égyptiens que Joseph Smith a traduits à partir de 1835. De nombreuses personnes ont vu les papyrus, mais il ne subsiste aucun récit de témoins oculaires concernant la traduction, ce qui rend la reconstitution du processus impossible. Il ne reste de nos jours que quelques fragments des longs rouleaux de papyrus autrefois en la possession de Joseph Smith. On ne peut qu’émettre des suppositions sur le rapport entre ces fragments et le texte que nous avons aujourd’hui.

Nous savons certaines choses au sujet du processus de traduction. Le mot traduction sous-entend normalement la connaissance approfondie de plusieurs langues. Joseph Smith ne prétendait maîtriser aucune langue. Il reconnaissait volontiers qu’il faisait partie des « choses faibles du monde », appelé à dire des paroles venues « du ciel ». À propos de la traduction du Livre de Mormon, le Seigneur a dit : « Tu ne peux écrire ce qui est sacré que si cela t’est donné de moi ». Le même principe peut s’appliquer au livre d’Abraham. Le Seigneur n’attendait pas de Joseph Smith qu’il connaisse l’égyptien. C’est par le don et le pouvoir de Dieu que Joseph a reçu de la connaissance sur la vie et les enseignements d’Abraham.

Dans de nombreux détails, le livre d’Abraham concorde avec ce que l’on sait du monde antique. Certains des faits, dont nous allons parler ci-après, n’avaient pas encore été découverts ou étaient mal connus en 1842. Mais même ces indications d’une origine ancienne, aussi fondées soient-elles, ne peuvent prouver la véracité du livre d’Abraham, pas plus que les données archéologiques ne peuvent prouver l’exode des Israélites hors d’Égypte ou la résurrection du Fils de Dieu. Le statut du livre d’Abraham en tant qu’Écriture repose en fin de compte sur la foi dans les vérités salvatrices qui se trouvent dans le livre et sur le témoignage du Saint-Esprit.

Le livre d’Abraham en tant qu’Écriture

Il y a plusieurs milliers d’années, le prophète Néphi apprit que l’un des objectifs du Livre de Mormon était de « confirmer la vérité » de la Bible. De façon similaire, le livre d’Abraham confirme, amplifie et clarifie le récit biblique de la vie d’Abraham.

Dans le récit biblique, Dieu fait alliance avec Abraham de faire de lui une grande nation. Le livre d’Abraham donne un contexte à cette alliance en décrivant Abraham comme quelqu’un qui recherche une « grande connaissance » et qui est un « disciple de la justice » décidé à suivre la bonne voie malgré de grandes épreuves. Il rejette la méchanceté de la maison de son père et les idoles de la culture environnante malgré les menaces de mort.


Dans la Bible, l’alliance que Dieu fait avec Abraham semble débuter au cours de sa vie. D’après le livre d’Abraham, l’alliance commence avant la fondation du monde et est transmise à travers Adam, Noé, et d’autres prophètes. Abraham prend ainsi sa place dans une longue lignée de prophètes et de patriarches dont la mission est de préserver et d’étendre l’alliance de Dieu sur la terre. Le cœur de cette alliance est la prêtrise par laquelle « les bénédictions du salut, de la vie éternelle » sont transmises.

Le livre d’Abraham clarifie plusieurs enseignements obscurs de la Bible. Contrairement à ce que l’on croit habituellement, la vie ne commence pas à la naissance. Avant de venir sur la terre, les hommes ont existé en tant qu’esprits. Dans une vision, Abraham a vu que l’un des esprits était « semblable à Dieu. » Cet être divin, Jésus-Christ, dirigea d’autres esprits dans l’organisation de la terre à partir de « matériaux » ou de matière préexistante, et non ex nihilo (à partir du néant) comme beaucoup de chrétiens le crurent plus tard.Abraham apprit en outre que la vie ici-bas était cruciale dans le plan du bonheur que Dieu allait donner à ses enfants. Dieu dit : « Nous les mettrons ainsi à l’épreuve, pour voir s’ils feront tout ce que le Seigneur, leur Dieu, leur commandera », ajoutant la promesse que les fidèles recevraient plus de gloire pour toujours et à jamais. L’objectif et le potentiel de la vie terrestre n’est présenté nulle part dans la Bible aussi clairement que dans le livre d’Abraham.

Origine du livre d’Abraham

Les grandes vérités qui se trouvent dans le livre d’Abraham découlent d’une série d’événements historiques uniques. Au cours de l’été 1835, un marchand ambulant du nom de Michael Chandler arriva au siège de l’Église à Kirtland (Ohio) avec quatre momies et plusieurs rouleaux de papyrus. Il y trouva un public réceptif. Grâce, en partie, aux exploits de l’empereur français Napoléon, les antiquités découvertes dans les catacombes d’Égypte avaient créé un engouement dans tout le monde occidental. Chandler tirait profit de cet intérêt en se déplaçant de lieu en lieu avec des objets égyptiens anciens et en faisant payer ses visiteurs pour les voir.

Ces objets avaient été découverts par Antonio Lebolo, un ancien officier de cavalerie de l’armée italienne. Lebolo, qui supervisait des fouilles pour le consul général de France, découvrit onze momies dans une tombe non loin de l’antique ville de Thèbes. Il les envoya en Italie. Après sa mort, elles se retrouvèrent à New York. À un moment donné, Chandler prit possession des momies et des rouleaux.

Lorsque la collection arriva à Kirtland, sept des onze momies et plusieurs rouleaux de papyrus avaient déjà été vendus. Un groupe de saints des derniers jours de Kirtland acheta le reste des objets pour l’Église. Après avoir examiné les papyrus et commencé « la traduction de quelques caractères ou hiéroglyphes », Joseph Smith écrivit dans son histoire : « À notre grande joie, je découvris qu’un des rouleaux contenait les écrits d’Abraham. »

La traduction et le livre d’Abraham

Joseph Smith travailla à la traduction du livre d’Abraham pendant l’été et l’automne de 1835. À la fin de cette période, il avait traduit au moins le premier chapitre et une partie du deuxième. Son journal personnel nous apprend ensuite qu’il traduisit les papyrus au printemps de 1842, après l’installation des saints à Nauvoo. Les cinq chapitres du livre d’Abraham, ainsi que trois illustrations (maintenant connues sous les noms de fac-similés n°1, 2 et 3) furent publiés entre mars et mai 1842 dans le journal de l’Église, le Times and Seasons, à Nauvoo.

Le livre d’Abraham fut le dernier travail de traduction de Joseph Smith. 

Dans ces traductions inspirées, Joseph Smith ne prétendait pas connaître les langues anciennes des textes qu’il traduisait. Comme pour le Livre de Mormon, la traduction du livre d’Abraham par Joseph Smith est rédigée dans le langage de la Bible du roi Jacques. C’était la langue des Écritures, une langue que les saints des derniers jours connaissaient bien et son utilisation correspondait à la manière habituelle du Seigneur de révéler ses vérités « à [ses] serviteurs […] selon leur langage, afin qu’ils les comprennent. »

Les traductions de Joseph ont pris des formes variées. Certaines de ses traductions, comme celle du Livre de Mormon, s’appuyaient sur des documents anciens en sa possession. D’autres fois, ses traductions n’étaient basées sur aucun support matériel connu. La traduction par Joseph de passages de la Bible, par exemple, comprenait la restitution du texte original, l’harmonisation de contradictions trouvées dans la Bible et des commentaires inspirés.

Il y a des indications que Joseph a étudié les caractères trouvés sur les papyrus égyptiens et a essayé d’apprendre l’égyptien. 

Son histoire personnelle rapporte qu’en juillet 1835, il était « continuellement occupé à la traduction d’un alphabet pour le livre d’Abraham et à élaborer une grammaire de l’égyptien pratiqué par les anciens. » Cette « grammaire », ainsi nommée, consistait en colonnes de hiéroglyphes suivies de traductions anglaises portées dans un grand cahier par le secrétaire de Joseph, William W. Phelps. Un autre manuscrit, écrit par Joseph Smith et Oliver Cowdery, contient des caractères égyptiens suivis d’explications.


Nous ne comprenons pas entièrement le rapport entre ces documents et le livre d’Abraham. Ni les règles, ni les traductions du livre de grammaire ne correspondent à celles qui sont reconnues aujourd’hui par les égyptologues. Quel qu’ait été le rôle du livre de grammaire, il semble que Joseph ait commencé à traduire des passages du livre d’Abraham presque immédiatement après l’achat des papyrus. Phelps considérait manifestement Joseph Smith comme parfaitement capable de comprendre les caractères égyptiens. Il dit à sa femme : « Puisque personne ne pouvait traduire ces écrits, on les a présentés au président Smith. Il a vite su ce qu’ils étaient. »
Arlitto
Arlitto
Admin
Admin
Messages : 11139
Date d'inscription : 18/09/2019
http://arlitto.forumprod.com/

Le livre d’Abraham  Empty Re: Le livre d’Abraham

Jeu 17 Oct 2019 - 10:04
Les papyrus

Les antiquités égyptiennes restèrent à Nauvoo après le départ des saints. La famille de Joseph Smith vendit les papyrus et les momies en 1856. Les papyrus furent divisés et vendus séparément ; les historiens pensent que la plupart d’entre eux furent détruits dans le grand incendie de Chicago en 1871. Dix fragments de papyrus précédemment en la possession de Joseph Smith se retrouvèrent au Metropolitan Museum of Art de New York24. En 1967, le musée remit les fragments à l’Église, qui les publia dans le magazine de l’Église Improvement Era.

La découverte des fragments de papyrus fit renaître le débat sur la traduction de Joseph Smith. 

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]
Joseph Smith History, 1838-1856 vol. B-1; p. 596

Les fragments comprenaient une vignette, ou illustration, qui figure dans le livre d’Abraham sous le nom de fac-similé n° 1. Bien avant que les fragments ne soient publiés par l’Église, des égyptologues avaient dit que les explications de Joseph Smith sur les différents éléments de ces fac-similés ne correspondaient pas à leur propre interprétation de ces illustrations. Joseph Smith avait publié ces fac-similés comme des illustrations indépendantes, détachées des hiéroglyphes ou des caractères hiératiques qui entouraient initialement les vignettes. La découverte des fragments signifiait que les lecteurs pouvaient dès lors voir les hiéroglyphes et les caractères entourant la vignette devenue fac-similé n° 126.

Aucun des caractères relevés sur les fragments de papyrus ne mentionnait le nom d’Abraham ni aucun autre événement inscrit dans le livre. 

Les égyptologues, qu’ils soient ou non membres de l’Église, s’accordent pour dire que les caractères relevés sur les fragments ne correspondent pas à la traduction donnée dans le livre d’Abraham, bien qu’il n’y ait pas unanimité, même parmi les spécialistes non mormons, sur la traduction correcte des vignettes de ces fragments. Les spécialistes ont identifié les fragments de papyrus comme faisant partie de textes funéraires standards déposés avec les corps momifiés. Ces fragments sont datés entre le troisième siècle av. J.-C. et le premier siècle apr. J.-C., longtemps après l’époque d’Abraham.

Bien sûr, les fragments n’ont pas besoin de dater de l’époque d’Abraham pour que le livre et ses illustrations soient authentiques. Les récits anciens sont souvent transmis sous forme de copies ou de copies de copies. Le récit d’Abraham a pu être réécrit par des écrivains ultérieurs de la même manière que Mormon et Moroni, les prophètes-historiens du Livre de Mormon, ont révisé les écrits de peuples plus anciens. De plus, des documents initialement rédigés pour un contexte donné peuvent être reconditionnés pour un autre contexte ou dans un autre but. Des illustrations qui, au départ, avaient trait à Abraham ont pu s’en écarter, ou avoir été délogées de leur contexte original et réinterprétées des centaines d’années plus tard en fonction des rites funéraires d’une période ultérieure de l’histoire égyptienne. Le contraire peut aussi être vrai : des illustrations sans lien clair avec Abraham dans les temps anciens pourraient, par la révélation, apporter un éclairage sur la vie et les enseignements de ce prophète.

Certains ont supposé que les hiéroglyphes adjacents au fac-similé n° 1 doivent être la source du texte du livre d’Abraham. Mais cette affirmation repose sur l’hypothèse que la signification d’une vignette doit nécessairement être en rapport avec le texte qui l’entoure. En réalité, il n’était pas rare que les vignettes égyptiennes anciennes se trouvent à une certaine distance des commentaires qui leur correspondaient.

Ni le Seigneur, ni Joseph Smith n’ont expliqué le processus de traduction du livre d’Abraham, mais on peut s’en faire une petite idée dans les instructions du Seigneur adressées à Joseph au sujet de la traduction. En avril 1829, Joseph reçut une révélation pour Oliver Cowdery qui enseignait que l’effort intellectuel et la révélation étaient tous deux essentiels pour traduire les annales sacrées. Il devait « l’étudier dans [son] esprit » puis rechercher la confirmation spirituelle. Les archives indiquent que Joseph et d’autres ont étudié les papyrus et que les observateurs proches croyaient, eux aussi, que la traduction venait par révélation. Comme John Whitmer le fait remarquer : « Joseph le voyant a vu ces manuscrits et, par la révélation de Jésus-Christ, a pu les traduire. »

Il serait sans doute futile d’évaluer la capacité de Joseph à traduire les papyrus sachant que nous n’avons maintenant qu’une fraction des papyrus qu’il avait en sa possession. Les témoins oculaires ont parlé d’un « long rouleau » ou de plusieurs « rouleaux » de papyrus. Puisque seuls quelques fragments subsistent, il est probable que la plupart des papyrus dont Joseph disposait lorsqu’il a traduit le livre ne se trouvent pas parmi ces fragments. La perte d’une partie importante des papyrus signifie que le lien entre les papyrus et le texte publié ne peut pas être établi de façon concluante en se basant sur les papyrus.

D’autre part, l’étude des papyrus par Joseph peut avoir donné lieu à une révélation sur des événements et des enseignements clés de la vie d’Abraham, tout comme il avait précédemment reçu une révélation sur la vie de Moïse tandis qu’il étudiait la Bible. 

Ce point de vue suppose une définition plus large des mots traducteur et traduction. Selon ce point de vue, la traduction de Joseph n’était pas une interprétation littérale des papyrus telle qu’une traduction conventionnelle le serait. Au lieu de cela, les objets tangibles auraient fourni une occasion de méditer, de réfléchir et de recevoir une révélation. Ils ont catalysé le processus par lequel Dieu a donné à Joseph Smith une révélation sur la vie d’Abraham, même si la révélation ne correspondait pas directement aux caractères contenus dans les papyrus.
Arlitto
Arlitto
Admin
Admin
Messages : 11139
Date d'inscription : 18/09/2019
http://arlitto.forumprod.com/

Le livre d’Abraham  Empty Re: Le livre d’Abraham

Jeu 17 Oct 2019 - 10:05
Le livre d’Abraham et le monde antique

L’étude approfondie du livre d’Abraham permet de mieux mesurer les mérites du livre que toute hypothèse qui traite le texte comme une traduction conventionnelle. Des indices montrent qu’il y a, dans le livre d’Abraham, des éléments qui s’intègrent confortablement dans le monde antique et soutiennent la thèse que le livre d’Abraham est un document authentique.

Le livre d’Abraham dénonce les sacrifices humains offerts sur un autel en Chaldée. Certaines victimes étaient offertes en sacrifice sur l’autel parce qu’elles rejetaient les idoles adorées par leurs dirigeants. Des études récentes ont découvert des exemples de telles punitions datant de l’époque d’Abraham. Les personnes qui contestaient l’ordre religieux en place en Égypte ou dans les régions environnantes où il avait de l’influence (comme Canaan), pouvaient être et étaient exécutées pour cette offense. Le conflit sur la religion du Pharaon, décrit dans Abraham 1:11-12 est un exemple d’une punition que nous savons maintenant avoir été imposée à l’époque abrahamique.

Le livre d’Abraham contient d’autres détails qui correspondent aux découvertes modernes sur le monde antique. Le livre parle de la « plaine d’Olischem », un nom qui n’est pas mentionné dans la Bible. Une inscription ancienne, découverte et traduite au vingtième siècle seulement, mentionne une ville appelée « Ulisum », située dans le nord-ouest de la Syrie. De plus Abraham 3:22-23 présente une structure poétique plus caractéristique des langues du Proche-Orient que du style littéraire américain du XIXe siècle.

Les explications données par Joseph Smith sur les fac-similés du livre d’Abraham présentent d’autres signes distinctifs du monde antique. Le fac-similé n° 1 et Abraham 1:17 font mention de l’idole Elkéna. Cette divinité n’est pas mentionnée dans la Bible et cependant, des spécialistes modernes l’ont identifiée comme l’un des dieux adorés par les anciens Mésopotamiens. Joseph Smith présente les quatre personnages de la figure n° 6 du fac-similé n° 2 comme étant « les quatre coins de la terre ». Les spécialistes qui étudient des personnages identiques dans d’autres textes égyptiens anciens proposent la même interprétation. Sur le fac-similé n° 1 figure un dieu crocodile nageant dans ce que Joseph Smith appelle « le firmament qui se trouve au-dessus de nos têtes ». Cette interprétation est raisonnable à la lumière des études qui montrent que les Égyptiens concevaient le ciel comme un « océan céleste ».

Le livre d’Abraham concorde avec divers détails que l’on trouve dans les histoires non bibliques sur Abraham qui circulaient dans le monde antique du temps où les papyrus ont vraisemblablement été créés. Dans le livre d’Abraham, Dieu instruit Abraham sur le soleil, la lune, et les étoiles. Le Seigneur dit : « Je te montre ces choses avant que tu n’ailles en Égypte, afin que tu puisses annoncer toutes ces paroles. » Les textes anciens nous montrent régulièrement Abraham occupé à enseigner aux Égyptiens des connaissances sur les cieux. Par exemple, Eupolème, qui vivait sous la domination égyptienne au deuxième siècle av. J.-C., écrit qu’Abraham avait enseigné l’astronomie et d’autres sciences aux prêtres égyptiens. Un papyrus du troisième siècle provenant de la bibliothèque d’un temple égyptien associe Abraham à une illustration similaire à celle du fac-similé n° 1 du livre d’Abraham. Un texte égyptien ultérieur, découvert au vingtième siècle, raconte comment le pharaon tenta de faire sacrifier Abraham, mais qu’il fut contrecarré quand Abraham fut délivré par un ange. Plus tard, selon ce texte, Abraham instruisit les membres de la cour du pharaon grâce à l’astronomie. On trouve tous ces détails dans le livre d’Abraham.

On retrouve d’autres détails du livre d’Abraham dans des traditions anciennes à travers le Proche-Orient. Parmi ces détails il y a le fait que Térach, le père d’Abraham, adore des idoles, que la famine frappe la patrie d’Abraham, qu’Abraham connaît bien les idoles égyptiennes et qu’il a moins de soixante-quinze ans lorsqu’il quitte Charan, comme le dit le récit biblique. Certains de ces éléments extrabibliques existaient dans les livres apocryphes ou dans des commentaires bibliques du temps de Joseph Smith, mais d’autres se limitaient à des traditions non bibliques inaccessibles ou inconnues des Américains du dix-neuvième siècle.

Conclusion

La véracité et la valeur du livre d’Abraham ne peuvent pas être établies par des débats d’experts sur la traduction et l’historicité du livre. Le statut d’Écriture dont jouit ce livre repose sur les vérités éternelles qu’il enseigne et l’esprit puissant qui s’en dégage. Le livre d’Abraham apporte des vérités profondes sur la nature de Dieu, ses relations avec nous, ses enfants, et le but de cette condition mortelle. La véracité du livre d’Abraham réside en fin de compte dans l’étude soigneuse de ses enseignements, la prière sincère et la confirmation de l’Esprit.

Documentation


  • [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]


  • [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]


  • Voir, par exemple, Daniel C. Peterson, « News from Antiquity », Ensign, janvier 1994 ; et John Glee, « Research and Perspectives: Abraham in Ancient Egyptian Texts », Ensign, juillet 1992.


  • [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]. Voir aussi [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien].


  • Genèse 12:2.


  • [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]


  • [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]


  • [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] Voir aussi [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien].


  • [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]


  • [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] ; [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]


  • [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]


  • Joseph Smith History, 1838-1856 vol. B-1; p. 596, accessible sur josephsmithpapers.org.


  • Voir S. J. Wolfe et Robert Singerman, Mummies in Nineteenth Century America: Ancient Egyptians as Artifacts (Jefferson, Caroline du Nord : McFarland, 2009) ; et John T. Irwin, American Hieroglyphics : The Symbol of the Egyptian Hieroglyphics in the American Renaissance (New Haven : Yale University Press, 1980).


  • L’étude la plus poussée sur Lebolo et ses fouilles, bien que certains détails soient obsolètes, est de H. Donl Peterson, The Story of the Book of Abraham : Mummies, Manuscripts, and Mormonism (Salt Lake City : Deseret Book, 1995), p. 36–85. Pour suivre la trace des momies après leur arrivée aux États-Unis, voir l’interview de Brian L. Smith par Philip R. Webb, « Mystery of the Mummies : An Update on the Joseph Smith Collection », Religious Studies Center Newsletter 20, no. 2, 2005 : p. 1–5.


  • Joseph Smith History, 1838-1856 vol. B-1; p. 596, accessible sur josephsmithpapers.org.


  • Brian M. Hauglid, A Textual History of the Book of Abraham: Manuscripts and Editions (Provo, Utah : Maxwell Institute, 2010), p. 6, 84, 110.


  • Journal de Joseph Smith, 8–9 mars 1842, accessible sur josephsmithpapers.org ; « A Fac-Simile from the Book of Abraham » et « A Translation », Times and Seasons, 1er mars 1842, p. 703–706, accessible sur josephsmithpapers.org ; « The Book of Abraham », Times and Seasons, 15 mars 1842, p. 719–722, accessible sur josephsmithpapers.org ; et « A Fac-Simile from the Book of Abraham » et « Explanation of Cut on First Page », Times and Seasons, 16 mai 1842, p. 783–784.


  • [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]


  • Robert J. Matthews, « A Plainer Translation » : Joseph Smith’s Translation of the Bible : A History and Commentary, Provo, Utah : Brigham Young University Press, 1985, p. 253. Du temps de Joseph Smith le mot traduire pouvait signifier « interpréter, rendre dans une autre langue ». Le mot interpréter pouvait signifier « expliquer la signification de mots à une personne qui ne les comprend pas », ou « expliquer ou révéler la signification d’une prédiction, d’une vision, de rêves ou d’énigmes ; expliquer ou dévoiler ce dont la signification est cachée ». (Noah Webster, An American Dictionary of the English Language, New York : S. Converse, 1828, rubr. « Translate », « Interpret ».)


  • Joseph Smith History, 1838-1856 vol. B-1; p. 597, accessible sur josephsmithpapers.org.


  • On peut trouver les transcriptions et les images digitales de ces manuscrits, appelées collectivement « Kirtland Egyptian Papers », dans « Book of Abraham and Egyptian Material », sur josephsmithpapers.org.


  • Joseph Smith History, 1838-1856 vol. B-1; p. 596, accessible sur josephsmithpapers.org.


  • W. W. Phelps à Sally Phelps, 19-20 juillet 1835, dans Bruce A. Van Orden, « Writing to Zion : The William W. Phelps Kirtland Letters (1835–1836) », BYU Studies 33, no. 3, 1993 : p. 555, accessible sur byustudies.byu.edu.


  • John Gee, A Guide to the Joseph Smith Papyri (Provo, Utah : Foundation for Ancient Research and Mormon Studies, 2000), p. 2. On sait que ces fragments faisaient partie des papyrus que possédait l’Église parce qu’ils étaient montés sur papier avec d’anciens documents mormons, ce qui correspond aux descriptions contemporaines de l’exposition des papyrus.


  • Jay M. Todd, « New Light on Joseph Smith’s Egyptian Papyri », Improvement Era, février 1968, p. 40–41. Un autre fragment se trouvait au bureau de l’historien de l’Église au moment de la découverte du Metropolitan, portant à onze le nombre total de fragments.


  • Michael D. Rhodes, « Why Doesn’t the Translation of the Egyptian Papyri found in 1967 Match the Text of the Book of Abraham in the Pearl of Great Price ? » Ensign, juillet 1988, p. 51–53.


  • Kerry Muhlestein, « Egyptian Papyri and the Book of Abraham : A Faithful, Egyptological Point of View », et Brian M. Hauglid, « Thoughts on the Book of Abraham », à la fois dans No Weapon Shall Prosper : New Light on Sensitive Issues, dir. de publ. Robert L. Millet, Provo et Salt Lake City, Utah : Religious Studies Center, Brigham Young University, et dans Deseret Book, 2011, p. 217–258. Au sujet de l’absence d’unanimité parmi les égyptologues, voir par exemple, John Gee, « A Method for Studying the Facsimiles », FARMS Review 19, no. 1, 2007 : p. 348–351 ; et Hugh Nibley, The Message of the Joseph Smith Papyri : An Egyptian Endowment, 2e. éd., Provo et Salt Lake City, Utah : Deseret Book et Foundation for Ancient Research and Mormon Studies, 2005, p. 51–53. Pour une traduction des fragments et des commentaires voir Michael D. Rhodes, Books of the Dead Belonging to Tschemmin and Neferirnub : A Translation and Commentary, Provo, Utah : Maxwell Institute, 2010 ; Michael D. Rhodes, The Hor Book of Breathings : A Translation and Commentary, Provo, Utah : Foundation for Ancient Research and Mormon Studies, 2002 ; et Nibley, Message of the Joseph Smith Papyri, p. 34–50.


  • Joseph Smith, ou peut être un associé, introduisit la traduction publiée en disant que les annales étaient « écrites de sa propre main, sur papyrus, » « sa propre main » désignant Abraham. On peut interpréter cette phrase comme voulant dire qu’Abraham est l’auteur et non le rédacteur littéral. Hugh Nibley et Michael Rhodes, One Eternal Round, Salt Lake City, Utah : Deseret Book, 2010, p. 20–22 ; Michael D. Rhodes, « Teaching the Book of Abraham Facsimiles », Religious Educator 4, no. 2, 2003 : p.117–118.


  • Kevin L. Barney, « The Facsimiles and Semitic Adaptation of Existing Sources », dans John Gee et Brian M. Hauglid, dir. de publ., Astronomy, Papyrus, and Covenant, Provo, Utah : Foundation for Ancient Research and Mormon Studies, 2005, p. 107–130.


  • Henk Milde, « Vignetten-Forschung », in Burkhard Backes et al., dir. de publ., Totenbuch-Forschungen, Wiesbaden, Allemagne : Harrassowitz Verlag, 2006, p. 221–231 ; Holger Kockelmann, Untersuchungen zu den späten Totenbuch-Handschriften auf Mumienbinden, Wiesbaden, Allemagne : Harrassowitz Verlag, 2008, 2:212–214 ; Valérie Angenot, « Discordance entre texte et image. Deux exemples de l’Ancien et du Nouvel Empires », GöttingerMiszellen 187, 2002 : p. 11–21.


  • John Whitmer, History, 1831–ca. 1837, p. 76, in Karen Lynn Davidson, Richard L. Jensen, et David J. Whittaker, eds., Histories, Volume 2 : Assigned Historical Writings, 1831–1847, volume 2 de la série « Histories » de The Joseph Smith Papers, édité par Dean C. Jessee, Ronald K. Esplin, et Richard Lyman Bushman, Salt Lake City : Church Historian’s Press, 2012, p. 86. Warren Parrish, secrétaire de Joseph Smith écrit : « J’étais assis à ses côtés et j’ai rédigé la traduction des hiéroglyphes égyptiens telle qu’il disait la recevoir par inspiration directe des cieux. » Warren Parrish, 5 février 1838, Letter to the editor, Painesville Republican, 15 février 1838, [3].)


  • Hauglid, Textual History of the Book of Abraham, p.213–214, p. 222.


  • « Joseph Smith as Translator », in Richard Lyman Bushman, Believing History : Latter-day Saint Essays, dir. de publ. Reid L. Neilson et Jed Woodworth, New York : Columbia University Press, 2004, p. 233–247 ; Nibley, Message of the Joseph Smith Papyri, p. 51–59. Voir aussi la note de bas de page 19.


  • Par analogie, la Bible semble avoir été un catalyseur fréquent pour les révélations de Joseph Smith sur les relations de Dieu avec son antique peuple de l’alliance. Par exemple, les révélations sur la vie et les enseignements d’Adam, Ève, Moïse et Hénoc, qui se trouvent aujourd’hui dans le livre de Moïse, furent données après que Joseph eut étudié le livre de la Genèse.


  • [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]. La plupart des experts situent aujourd’hui la « Chaldée » (ou Ur) dans le sud de la Mésopotamie, loin de la zone d’influence égyptienne, mais des arguments convaincants ont été formulés en faveur d’un site au nord, dans la sphère d’influence égyptienne. (Paul Y. Hoskisson, « Where Was Ur of the Chaldees? » in H. Donl Peterson et Charles D. Tate Jr., dir. de publ., The Pearl of Great Price : Revelations from God, Provo, Utah : Brigham Young University Religious Studies Center, 1989, p. 119–136 ; et Nibley, Abraham in Egypt, p. 84–85, 234–236.)


  • Kerry Muhlestein, Violence in the Service of Order : The Religious Framework for Sanctioned Killing in Ancient Egypt, Oxford, U.K. : Archaeopress, 2001, p. 37–44, 92–101 ; Kerry Muhlestein, « Royal Executions : Evidence Bearing on the Subject of Sanctioned Killing in the Middle Kingdom », Journal of the Economic and Social History of the Orient 51, no. 2, 2008 : p. 181–208 ; Anthony Leahy, « Death by Fire in Ancient Egypt », Journal of the Economic and Social History of the Orient 27, no. 2, 1984 : p. 199–206 ; Harco Willems, « Crime, Cult and Capital Punishment (Mo’alla Inscription 8) », Journal of Egyptian Archeology 76, 1990 : p. 27–54.


  • [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] ; John Gee, « Has Olishem Been Discovered ? », Journal of the Book of Mormon and Other Restoration Scriptures 22, no. 2, 2013 : p. 104–107, accessible sur maxwellinstitute.byu.edu.


  • Julie M. Smith, « A Note on Chiasmus in Abraham 3:22–23 », Interpreter : A Journal of Mormon Scripture 8, 2014 : p. 187–190, accessible sur mormoninterpreter.com ; Boyd F. Edwards et W. Farrell Edwards, « When Are Chiasms Admissible as Evidence ? » BYU Studies 49, no. 4, 2010 : p. 131–154, accessible sur byustudies.byu.edu.


  • Kevin L. Barney, « On Elkenah as Canaanite El », Journal of the Book of Mormon and Other Restoration Scripture 19, no. 1, 2010 : p. 22–35, accessible sur maxwellinstitute.byu.edu ; John Gee et Stephen D. Ricks, « Historical Plausibility : The Historicity of the Book of Abraham as a Case Study », dans Historicity and the Latter-day Saint Scriptures, dir. de publ. Paul Y. Hoskisson, Provo, Utah, Religious Studies Center, Brigham Young University, 2001, p. 75.


  • Martin J. Raven, « Egyptian Concepts of the Orientation of the Human Body », dans Proceedings of the Ninth International Congress of Egyptologists, 2007, 2:1569–1570.


  • Erik Hornung, « Himmelsvorstellungen, », Lexikon der Ägyptologie, 7 volumes, Wiesbaden, Harrassowit, 1977–1989), 2:1216. Pour ces exemples et d’autres, voir « News from Antiquity » ; Hugh Nibley, An Approach to the Book of Abraham, Salt Lake City et Provo, Utah : Deseret Book et Foundation for Ancient Research and Mormon Studies, 2009, p. 115–178 ; Nibley et Rhodes, One Eternal Round, p. 236–245 ; John Gee, « A New Look at the Conception of the Human Being in Ancient Egypt », dans « Being in Ancient Egypt » : Thoughts on Agency, Materiality and Cognition, dir. de publ. Rune Nyord et Annette Kjølby, Oxford, U.K. : Archaeopress, 2009, p. 6–7, 12–13.


  • [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]


  • Extraits d’Eupoléème, dans John A. Tvedtnes, Brian M. Hauglid, et John Gee, dir. de publ., Traditions about the Early Life of Abraham, Studies in the Book of Abraham, ed. John Gee, vol. 1, Provo, Utah : Foundation for Ancient Research and Mormon Studies, 2001, p. 8–9. Pour d’autres références à Abraham enseignant l’astronomie, voir par exemple Tvedtnes, Hauglid, et Gee, Traditions about the Early Life of Abraham, p. 7, 35–43.


  • Extraits de P. Leiden I 384 (PGM XII), dans Tvedtnes, Hauglid, et Gee, Traditions about the Early Life of Abraham, p. 501–502, 523.


  • John Gee, « An Egyptian View of Abraham », dans Andrew C. Skinner, D. Morgan Davis, et Carl Griffin, dir. de publ., Bountiful Harvest: Essays in Honor of S. Kent Brown, Provo, Utah : Maxwell Institute, 2011, p. 137–156.


  • Voir E. Douglas Clark, review of Michael E. Stone, Armenian Apocrypha Relating to Abraham 2012, dans BYU Studies Quarterly 53:2, 2014 : p. 173-179 ; Tvedtnes, Hauglid, et Gee, Traditions about the Early Life of Abraham ; Hugh Nibley, Abraham in Egypt,, 2e éd., Salt Lake City et Provo, Utah : Deseret Book et Foundation for Ancient Research and Mormon Studies, 2000) p. 1–73. Certains de ces éléments extrabibliques étaient accessibles à Joseph Smith dans les livres de Jasher et de Josèphe. Joseph connaissait l’existence de ces livres, mais on ne sait pas s’il les a utilisés.




L’Église est reconnaissante des apports des experts au contenu historique présenté dans cet article ; leur travail est utilisé avec leur permission.
Arlitto
Arlitto
Admin
Admin
Messages : 11139
Date d'inscription : 18/09/2019
http://arlitto.forumprod.com/

Le livre d’Abraham  Empty Re: Le livre d’Abraham

Jeu 17 Oct 2019 - 10:05
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]


[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]



.
Arlitto
Arlitto
Admin
Admin
Messages : 11139
Date d'inscription : 18/09/2019
http://arlitto.forumprod.com/

Le livre d’Abraham  Empty Re: Le livre d’Abraham

Jeu 17 Oct 2019 - 10:06
D’où viennent les papyrus achetés par Joseph Smith, qu’est-ce qu’ils contenaient, qu’en est-il advenu et qu’est-ce que le Livre d’Abraham a à voir avec eux ? Le présent article traite de ce sujet complexe. Il combine une conférence faite le 3 mars 1999 par l’égyptologue John Gee sous les auspices de FARMS et le même texte remanié pour constituer un chapitre intitulé « Eyewitnesses, Hearsay and Physical Evidence of the Joseph Smith Papyri » (témoins oculaires, rumeurs et preuves matérielles des papyrus de Joseph Smith) du livre The Disciple as Witness, FARMS, 2000.

HISTOIRE DES PAPYRUS DE JOSEPH SMITH ET DU LIVRE D’ABRAHAM
John Gee


Histoire des papyrus

En juillet 1798, Napoléon envahit l’Égypte. Il n’y gagna rien, mais l’Égypte acquit un nouveau gouvernement sous Méhémet Ali et l’Europe fut prise d’égyptomanie, car, en fin de compte, la chose la plus importante apportée par Napoléon dans sa conquête ne fut pas son infanterie, mais son armée de savants. 

Il se fit accompagner de 150 savants et artistes, notamment les mathématiciens Gaspard Monge et Jean-Baptiste Joseph Fourier et le chimiste Claude-Louis Berthollet. En août 1798, ces trois hommes fondèrent l’Institut égyptien. Monge et Berthollet accompagnèrent Napoléon lorsque celui-ci s’enfuit d’Égypte en 1799, mais Fourier, qui n’était pas un intime de Napoléon, ne rentra en France qu’en 1801. L’année suivante, il employa comme secrétaire Jacques-Joseph Champollion, frère aîné du célèbre Jean-François Champollion. Avant de rentrer en France, Fourier supervisa les recherches archéologiques de l’Institut égyptien. L’expédition française en Égypte fut quelque chose de remarquable puisqu’elle « était généreusement pourvue par le gouvernement de l’époque d’un groupe d’élite d’archéologues, d’architectes, de géomètres, de naturalistes et de dessinateurs dont la mission était d’examiner tout ce qui était intéressant pour la science ou pour la littérature dans ce singulier pays. » En 1809, suite à leur expédition, les Français publièrent leur « splendide collection », la Description de l’Égypte en huit tomes de textes, cinq d’images d’objets égyptiens anciens, deux sur l’Égypte moderne et trois sur son histoire naturelle. Ces dix-huit tomes, pour lesquels il fallait souvent une bibliothèque spéciale, donnaient aux Européens le premier aperçu détaillé des antiquités égyptiennes (temples, sarcophages et papyrus) et suscitèrent l’intérêt de l’Europe pour l’Égypte. Monge avait créé la géométrie descriptive à des fins militaires, mais elle s’est aussi avérée être un outil indispensable à l’archéologie et fut utilisée dans les travaux archéologiques français en Égypte, apportant ainsi un nouveau savoir-faire aux recherches archéologiques de l’époque. Les Français firent leur plus grande découverte en juillet 1799 dans la forteresse du port d’el-Rachid. C’était une grande pierre de basalte contenant un décret de Ptolémée V Épiphane traitant de ses réformes politiques et religieuses après qu’il eut écrasé une révolte. Les Anglais s’en emparèrent et elle se trouve maintenant au British Museum. Cette stèle, maintenant appelée pierre de Rosette (forme francisée du nom du lieu où elle a été trouvée, el-Rachid), reste l’un des textes les moins lus quoique le plus célèbre de tous les textes égyptiens, puisque c’est lui qui a permis à Thomas Young de commencer à déchiffrer le démotique et plus tard à Champollion de faire la même chose avec les hiéroglyphes égyptiens.
Un des soldats qui accompagnèrent Napoléon dans son expédition en Égypte était un Italien du Piémont appelé Bernardino Drovetti. Il était sous les ordres de Joachim Murat, beau-frère de Napoléon. Après avoir sauvé la vie à Murat au prix de la perte d’une main, Drovetti fut nommé consul général français d’Égypte, fonction qu’il détint de 1803 à 1814.

Après la défaite de Napoléon à Waterloo, un autre Piémontais, Antonio Lebolo, ayant pris le parti des perdants, dut se débrouiller. Stigmatisé dans sa patrie, il abandonna sa femme et son enfant et partit pour l’Égypte où il se lia d’amitié avec Drovetti. Celui-ci fit de lui son agent et l’envoya à la recherche d’antiquités à piller. À l’époque, l’archéologie ne se distinguait pas du pillage de tombes. (Après tout, la grande différence entre un archéologue et un pilleur de tombes est que l’archéologue publie ce qu’il trouve.) Sous l’effet de l’intérêt suscité par la publication de la Description de l’Égypte, les Européens se bousculèrent pour acheter des antiquités égyptiennes et des hommes tels que Lebolo, Drovetti, Giovanni d’Anastasi et Giovanni-Batiste Belzoni étaient tout disposés à les fournir. « Le but de mes recherches, dit Belzoni, était de piller les Égyptiens. » On n’aurait pas pu le dire plus succinctement.

On eut recours à toutes sortes de ruses pour se procurer des antiquités. Pour acheter pour Drovetti un obélisque pour lequel Belzoni avait précédemment obtenu les droits, Lebolo « prétendit pouvoir lire les hiéroglyphes gravés sur l’obélisque et dit qu’il était écrit que l’obélisque appartenait aux ancêtres de M. Drovetti et que par conséquent il y avait droit. » Cela et un petit bakchich lui en assura la possession un certain temps. Une grande partie des objets des collections des musées européens fut acquise à cette époque et de la même manière. Lebolo n’avait pas l’avantage d’être un diplomate avec de bonnes relations, comme Anastasi, ni d’avoir acquis célébrité et gloire pour des prouesses comme celles de Belzoni et est donc moins connu. Les rivalités et les mauvais coups typiques du monde des collectionneurs d’objets d’art d’antan battaient leur plein et la collecte d’objets anciens n’était pas sans danger. Belzoni et Lebolo étaient rivaux et Lebolo, pour son malheur, échoua dans sa tentative d’assassinat de Belzoni, lequel vécut suffisamment longtemps pour l’écrire dans ses mémoires, nous donnant ainsi une idée du trafic de ces deux coquins indélicats. « La Thèbes antique tout entière est la propriété privée des consuls anglais et français », dit un voyageur contemporain qui avait eu affaire à Lebolo, « les bâtiments qui ont jusqu’à présent résisté aux attaques des Barbares, ne résisteront pas aux spéculations de la cupidité civilisée, des virtuoses et des antiquaires. » Belzoni prétendait que la vue des momies, avant qu’il ne s’y habitue le « remplissait d’horreur » ; quoi qu’il en soit, sa description d’avoir démoli des centaines de momies inspire le même sentiment à l’égyptologue moderne.

Parmi le butin retiré de diverses tombes, Lebolo conserva une petite collection personnelle qu’il emporta quand il se retira des affaires comme pilleur de tombes. En 1822, il retourna dans son Italie natale avec une maîtresse noire et une collection de momies. Lorsqu’il mourut prématurément en 1822, sa collection d’antiquités égyptiennes passa à son fils, Pietro, lequel, pour gagner de l’argent, les vendit pour expédition à Albano Oblasser pour les vendre en Amérique à quiconque les achèterait pour le prix qu’on pourrait en obtenir moins le transport.

Quand elles arrivèrent à New York, les momies furent achetées par un certain Michael Chandler, qui avait emprunté pas mal d’argent pour ce faire. Chandler espérait s’enrichir et quand il ouvrit les sarcophages pour voir ce que les momies contenaient, il trouva quelque chose. « Quand il découvrit qu’il y avait quelque chose avec les momies, M. Chandler supposa ou espéra que ce seraient des diamants ou un métal précieux et fut fort déçu par ce qu’il trouva. En ouvrant les sarcophages, il découvrit que dans le cas de deux des corps, il y avait quelque chose d’enroulé avec le même genre de tissu, saturé du même bitume, qui, à l’examen, s’avéra être deux rouleaux de papyrus… Deux ou trois autres petits morceaux de papyrus, avec des calculs astronomiques, des épitaphes, etc., furent découverts sur d’autres momies. » Chandler décida de gagner sa vie en exposant les momies et les papyrus comme une exhibition de monstres égyptiens, comme P. T. Barnum allait le faire quelques années plus tard. Chandler, au moins, avait une marchandise authentique pour laquelle il obtint des certificats d’érudits partout où il se rendait, les collectionnant comme un vendeur de remèdes de charlatan collectionne les témoignages. Les papyrus retinrent davantage l’attention du public que les momies. Chandler finit par en avoir assez d’être tout le temps sur les routes et, comme il devait rembourser l’argent qu’il avait emprunté pour acheter les momies, décida de vendre la collection. Après un passage à Cleveland, son circuit le conduisit à Kirtland. Ayant trouvé acquéreur, Chandler vendit les momies en juillet 1835 pour $2400 et s’adonna à l’agriculture.

Les acquéreurs étaient trois, Joseph Coe, Simeon Andrews et Joseph Smith. Ce dernier allait traduire les papyrus et les antiquités furent donc confiées à sa garde. La traduction commença en juillet 1835 et prit fin en novembre, la plus grande partie de la traduction du Livre d’Abraham étant terminée dès le début octobre. Ce que Joseph écrit surtout avoir fait avec les papyrus c’est de les avoir montrés aux personnes intéressées, quelques-unes par mois. Le reste de l’année, Joseph Smith le passa à étudier l’hébreu. En 1836, son temps fut pris par l’achèvement et la consécration du temple de Kirtland. En 1838, la situation à Kirtland était devenue intolérable et Joseph fut forcé de fuir au Missouri comme beaucoup d’autres saints.

Les momies et les papyrus suivirent Joseph au Missouri au cours de l’été de 1838 grâce à Vinson Knight. À la fin de l’été, Joseph était en prison et Lilburn W. Boggs, gouverneur du Missouri ordonnait que « les mormons [soient] traités comme des ennemis et [soient] exterminés ou chassés de l’État, si c’est nécessaire, pour le bien public. » Les papyrus et les momies furent transportés en Illinois sous la direction de Brigham Young et de Heber C. Kimball. Quand il lui fut permis de s’échapper, Joseph rejoignit les saints en Illinois au printemps de 1839 et il y avait du pain sur la planche. Il fallait assécher les marécages et bâtir une ville. Au cours des mois d’hiver du début de 1842, plus de six ans après son dernier travail connu sur les papyrus, Joseph eut finalement le temps de s’y remettre. Au début de cette année-là, trois livraisons du Livre d’Abraham furent publiées dans le Times and Seasons, toutes contenant des fac-similés, mais seules les deux premières contenaient du texte. Les fac-similés accompagnant la publication du Livre d’Abraham furent faits à l’échelle par Reuben Hedlock, ancien président du collège des anciens de Kirtland. D’autres livraisons de l’œuvre furent promises mais jamais publiées. L’attention de Joseph s’était tournée vers d’autres projets cruciaux tels que la création de la Société de Secours et l’introduction de la totalité des dotations du temple. Lorsque arriva la fin de l’année, Joseph était passé dans la clandestinité. Bien que continuant à montrer les papyrus aux visiteurs, comme il l’avait fait à Kirtland, il confia la plupart de ces responsabilités à sa mère devenue veuve, qui était âgée et avait besoin de gagner un peu d’argent. En 1844, Joseph était assassiné.

En 1851, Franklin D. Richards, l’apôtre le plus récent et nouveau président de la mission européenne, dont le siège était en Angleterre, estima que les saints anglais qui, à l’époque, étaient le plus grand groupe de saints au monde, n’avaient presque pas de documentation de l’Église, même pas le Livre de Mormon. Il décida de publier « une sélection des révélations, des traductions et des narrations de Joseph Smith ». Il l’intitula Perle de Grand Prix et inclut le Livre d’Abraham dans la sélection. La Perle de Grand Prix, dit frère Richards, n’était « pas adaptée ni conçue comme pionnière de la foi parmi les incroyants », mais était destinée aux saints pour « augmenter leur capacité de conserver et de défendre la sainte foi grâce à sa possession ». Les fac-similés du Livre d’Abraham furent de nouveau gravés pour cette édition et pour les éditions successives, devenant, au fur et à mesure, de plus en plus imprécis.

En 1878, la Perle de Grand Prix fut publiée en Utah. Deux ans plus tard, elle fut canonisée par un vote à la conférence générale. Jusqu’en 1981, l’édition standard fut l’édition de 1901, qui avait les copies les plus inexactes des fac-similés. L’édition anglaise de 1981 en revint aux fac-similés originaux de Reuben Hedlock et est depuis lors l’édition standard.

Pour en revenir aux papyrus. Après la mort de son fils, Lucy Mack Smith vécut avec Emma, femme de Joseph, jusqu’à son décès en mai 1856. Elle exhiba les momies et les papyrus jusqu’à sa mort pour le prix de 25 cents. Entre-temps, Emma s’était remariée avec Lewis C. Bidamon. 

Tout de suite après le décès de la maman Smith, sa famille se débarrassa des momies. Lewis Bidamon, Emma Smith et son fils Joseph Smith III vendirent, moins de deux semaines plus tard, les quatre momies et les papyrus à Abel Combs, un autre marchand itinérant. Combs ne garda pas les papyrus ensemble. Il en vendit certains au musée de Saint Louis et en conserva d’autres. Ceux qui avaient été vendus au musée de Saint Louis furent vendus plus tard au musée Wood. Ce musée déménagea ultérieurement à Chicago où il fut détruit dans l’incendie de 1871. On crut longtemps que tous les papyrus avaient été détruits, mais ce n’était pas le cas. Combs en avait conservé certains. À sa mort, ils revinrent à sa gouvernante. 

Celle-ci les donna à sa fille, Alice Heusser, qui, en 1918, alla trouver Albert M. Lythgoe du Metropolitan Museum of Art avec les papyrus. Le musée décida qu’il n’en voulait pas. 

Trente ans plus tard, le Metropolitan changea d’avis grâce surtout aux efforts de Ludlow S. Bull. Celui-ci, qui avait fait ses études à Yale, qui avait un diplôme de droit de Harvard et un doctorat de l’université de Chicago, commença l’égyptologie à Yale. Il eut une longue collaboration avec le Metropolitan. En 1922, l’année où il obtint son doctorat, il fut nommé conservateur adjoint du département d’art égyptien et fut nommé conservateur en second six ans plus tard. Il resta intéressé par les papyrus et en 1946 essaya de savoir ce qu’il en était advenu. Lorsqu’il retourna pour acheter les papyrus pour le Metropolitan, Alice Heusser était morte. Bull négocia donc avec son mari, Edward Heusser. Le Metropolitan acheta les papyrus en 1947 et l’annonça immédiatement dans sa liste officielle des acquisitions du musée, ce qui était la garantie que personne ne le verrait jamais. Et personne ne le vit jamais.

En 1967, le Metropolitan Museum of Art de New York était sous la direction dynamique de Thomas Hoving. Celui-ci voulait ce qu’il y avait de plus grand et de meilleur en tout. Pour obtenir les fonds pour ce faire, il lui fallait évacuer les objets les moins désirables du musée et il dit aux divers départements de se débarrasser des objets les moins historiques. Ceci comprenait les galeries égyptiennes, qui rencontrèrent un problème : Que faire des papyrus mormons ? Qui en voudrait ? Il était certain qu’aucun égyptologue n’en voudrait. Peut-être les mormons voudraient-ils les récupérer. Peut-être pas. Comment le savoir ? 

L’occasion se présenta en la personne d’Aziz S. Atiya, spécialiste du copte à l’université d’Utah. Lors d’un voyage au Metropolitan Museum of Art pour faire de la recherche sur des objets coptes de ses collections, Atiya fut abordé par Henry Fischer, conservateur du département d’art égyptien du Metropolitan, qui lui dit vouloir s’entretenir avec lui d’un sujet délicat. Pensait-il que les papyrus pourraient intéresser les mormons ? Serait-il disposé à en parler aux mormons pour savoir ce qu’ils en pensaient ? Il promit de le faire. Malheureusement, Atiya ne connaissait pas beaucoup de mormons et personne au siège de l’Église. On l’envoya auprès de N. Eldon Tanner, membre de la Première Présidence de l’Église de Jésus-Christ des Saints des Derniers Jours. Les négociations commencèrent pour de bon en 1966, mais il fallut un an pour que la transaction fût approuvée par le processus de liquidation du musée. Le transfert fut alors convenu le 27 novembre 1967. Un donateur anonyme fit un don au musée et en échange le musée donna les papyrus à l’Église. Le changement de propriété fit la une des journaux qui, comme d’habitude, racontèrent immédiatement les choses de travers. Mais le département d’art égyptien du Metropolitan Museum of Art était plus préoccupé par l’acquisition du temple de Dendur et par l’impact que la guerre israélo-arabe de 1967 allait avoir sur la poursuite de ses études sur l’Antiquité que par une correction des idées fausses de la presse.

L’Église de Jésus-Christ des Saints des Derniers Jours fut heureuse d’avoir les papyrus et les publia sur-le-champ. Deux mois plus tard, ils paraissaient dans l’Improvement Era de février 1968 et la numérotation actuelle des papyrus date de cette publication. Bien entendu, les antimormons n’avaient pas attendu jusque là pour attaquer. En réaction, Malcolm Jeppson, rédacteur du tout nouveau trimestriel Dialogue, demanda que Richard Parker, John Wilson et Klaus Baer publient, pendant l’été de 1968, des traductions préliminaires des papyrus existants, ce qu’ils firent. Jeppson y ajouta des articles de Hugh Nibley pour représenter le point de vue promormon et de Jerald Tanner et Grant Heward pour représenter le point de vue antimormon. Avec cette publication, l’argumentaire antimormon se fossilisa en un mantra presque canonique, répété sans fin et rarement vérifié. Les éléments nouveaux sont généralement venus du côté mormon. Par exemple, la première publication complète de l’un quelconque des papyrus avec texte, traduction et commentaire fut faite par Hugh Nibley, un membre de l’Église de Jésus-Christ des Saints des Derniers Jours. La première traduction du fac-similé 2 est de Michael Rhodes, un autre membre de l’Église. Les antimormons ont systématiquement évité toute recherche complémentaire sur un sujet qu’ils ne sont pas compétents pour traiter et qui risquerait de saper leur argumentation.
Arlitto
Arlitto
Admin
Admin
Messages : 11139
Date d'inscription : 18/09/2019
http://arlitto.forumprod.com/

Le livre d’Abraham  Empty Re: Le livre d’Abraham

Jeu 17 Oct 2019 - 10:06
Reconstitution des papyrus

Puisque l’attaque antimormone contre le Livre d’Abraham repose sur leur compréhension erronée des papyrus, jetons un coup d’œil plus détaillé sur ceux-ci.

Ce qui a été donné au Metropolitan Museum of Art et qu’il a remis à son tour à l’Église, c’étaient dix fragments de papyrus qui avaient jadis constitué trois manuscrits distincts. Ces trois manuscrits avaient appartenu à l’origine à des personnes appelées Hor (JSP I, X-XI), Tsemminis (JSP II, IV-IX) et Neferirtnoub (JSP IIIa-b). Notre intention ici n’est pas tellement de retrouver les divers endroits où les papyrus se trouvaient ni chez qui ils étaient à tel ou tel moment précis, mais plutôt d’utiliser le témoignage de témoins oculaires pour reconstituer la longueur et l’état physique des papyrus à l’époque où ils étaient en la possession de Joseph Smith et de déterminer, si possible, ce qui est arrivé aux divers rouleaux. Nous allons examiner les témoins oculaires par ordre chronologique. 

Les témoins oculaires 1835-1837

La première mention connue des Papyrus de Joseph Smith est d’A. Gardner [11] dans une lettre publiée dans le numéro du 27 mars 1835 du Painesville Telegraph [12]. Sur l’une des momies féminines exposées par Michael Chandler, appelée « n° 1 », « on a trouvé… un rouleau ou livre, ressemblant un peu à de l’écorce de bouleau. Cependant, certains linguistes disent pouvoir déchiffrer 1336 dans ce qu’ils qualifient d’épitaphe ; encre noire et rouge ; beaucoup de personnages féminins [13] ». Une autre momie féminine, appelée « n° 2 » a été « trouvée avec un rouleau comme le n° 1, rempli de hiéroglyphes grossièrement exécutés [14]. » Une momie masculine, appelée « n° 3 », « avait un rouleau de texte comme les n° 1 et 2 [15]. » On peut vraisemblablement les rattacher aux fragments restants suivants des Papyrus de Joseph Smith : le n°1, avec l’encre noire et rouge et les nombreux personnages féminins, est le rouleau de Tsemminis. Le nombre 1336 est sans doute une tentative de déchiffrer le hiératique dd mdw in « paroles dites par » dans la rubrique (appelée ici une « épitaphe »). Le n° 2, provenant d’une femme et dont les hiéroglyphes sont tracés grossièrement est vraisemblablement le rouleau de Neferirtnoub et le n° 3, qui vient d’un homme, est sans doute le rouleau de Hor.

En décembre 1835, Oliver Cowdery, qui, comme Phelps, était secrétaire de Joseph Smith et avait donc travaillé de près aux papyrus, les décrit comme « deux rouleaux de papyrus » remplis de « caractères… comme on en trouve sur les sarcophages des momies, des hiéroglyphes, etc., avec beaucoup de caractères ou lettres exactement (quoique peut-être pas tout à fait aussi carrés) que la forme actuelle de l’hébreu sans points » formant un « document… joliment écrit sur du papyrus à l’encre noire et, pour une petite partie, rouge, parfaitement conservé [17]. » Il ajoute « que deux ou trois autres petits morceaux de papyrus, avec des calculs astronomiques, des épitaphes, etc., ont été trouvés avec d’autres de ces momies [18] ». Cowdery nous apprend donc qu’outre les deux grands rouleaux, il y avait plusieurs autres morceaux divers de papyrus. Toujours prolixe, il décrit aussi les vignettes qui se trouvent sur les papyrus :

« La représentation de la divinité – trois et cependant une – est dessinée de façon curieuse… Le serpent, représenté comme marchant, ou formé de manière à être capable de marcher, debout en face et près d’un personnage féminin est, pour moi, une des représentations les plus formidables que j’aie jamais vues sur papier ou support de texte… Le pilier d’Hénoc, dont parle Josèphe, est sur le même rouleau… L’extrémité intérieure du même rouleau… donne une représentation du jugement : on voit d’un seul coup d’œil le Sauveur, assis sur son trône, couronné et tenant les sceptres de la justice et du pouvoir, devant qui sont assemblées les douze tribus d’Israël, les nations, langues et peuples de la terre, les royaumes du monde sur lesquels on voit Satan régner, Michel, l’archange, tenant la clef de l’abîme et en même temps le diable enchaîné et enfermé dans l’abîme. Mais pour ce qui est de cette dernière scène je ne peux que vous donner une ombre de ce que c’est en réalité [20]. »

Il y a des années, Jay Todd semble avoir relié avec précision ces descriptions aux fragments de papyrus actuels [21]. La représentation de la « divinité » semble provenir de JSP IV, le serpent qui marche et le pilier semblent provenir de JSP V, tout cela appartenant donc au rouleau de Tsemminis. La description de la scène de jugement (que Cowdery interprète correctement) [22] correspond à JSP IIIa-b, sauf que Cowdery la situe « à l’extrémité intérieure du même rouleau », ce qui mène à la conclusion que c’était une vignette du Livre des Morts 125 sur le rouleau de Tsemminis et cela semblerait confirmé par un fragment du texte du Livre des Morts 125 qui se trouve dans JSP IX.

Dès 1836, après beaucoup de déplacements et de manipulations [23], les papyrus avaient été endommagés aux extrémités extérieures des rouleaux [24].Une transcription de certaines parties du rouleau de Tsemminis, probablement faite en 1835, montre des gribouillis probablement faits pour indiquer le bord du papyrus, montrant que des morceaux s’étaient déjà détachés [25]. Les papyrus commençaient à se briser en petits morceaux comme le prouvent les fragments minuscules collés aux mauvais endroits des papyrus quand ils furent montés sur du papier [26]. Le papier de support date de la période de Kirtland. Seules les parties extérieures endommagées des rouleaux furent montées sur du papier. Le reste des papyrus, toujours en relativement bon état, fut laissé sous forme de rouleaux. Ceci explique tous les rapports de témoins oculaires et les preuves matérielles restantes. On découvre les préoccupations de Joseph Smith lui-même quand il remet les antiquités égyptiennes entre les mains de Joseph Coe (qui avait contribué à leur achat) en février 1836 : « Je me suis conformé à sa demande et j’ai simplement dit qu’il fallait les traiter avec prudence et soin, surtout les manuscrits [27]. » À mon avis, c’est à ce moment-là, si pas plus tôt, que les papyrus ont été montés. Les Papyrus de Joseph Smith actuels viennent tous de ces fragments montés sur papier provenant de l’extrémité des rouleaux. Aucun de ces derniers n’a été conservé. 

En 1837, William S. West décrivit les papyrus qu’il avait vus comme « une quantité de documents écrits sur du papyrus en hiéroglyphes égyptiens… Ces documents s’étaient déchirés, quand on les avait détachés du rouleau de baume d’embaumement dans lequel ils se trouvaient et certaines parties étaient tout à fait perdues [28]. » Ceci est confirmé par Luman Shurtliff qui examina les papyrus en décembre 1837. Il regarda 

« le parchemin ou Papyrus comme on l’appelle en langue égyptienne. Ce Parchemin semblait fait de tissu fin amidonné ou raidi avec une sorte de gomme puis lissé fortement et couvert de caractères, de figures, de hiéroglyphes et s’exprimant en langue égyptienne. Ces feuilles avaient à peu près la taille de ce livre [30 x 37,5 cm] quand il est ouvert. Ils étaient enroulés, mis dans un étui de gomme et posés sur la poitrine d’un des dirigeants égyptiens, quand la Momie ou le corps fut trouvé, ce document était sur sa poitrine [29]. »

Donc, dès la fin de 1837, certaines parties étaient déjà séparées en feuilles.
Arlitto
Arlitto
Admin
Admin
Messages : 11139
Date d'inscription : 18/09/2019
http://arlitto.forumprod.com/

Le livre d’Abraham  Empty Re: Le livre d’Abraham

Jeu 17 Oct 2019 - 10:06
Les témoins oculaires 1838-1856

En 1838, quand les Frères furent chassés de Kirtland, les manuscrits leur furent apportés plus tard, en été, par Vinson Knight à Far West [30]. En avril 1840, un visiteur venu de Montrose rendit visite au Prophète et décrivit « plusieurs cadres, recouverts de verre, sous lesquels il y avait de nombreux fragments de papyrus égyptiens sur lesquels on avait, comme d’habitude, marqué une grande diversité de caractères hiéroglyphiques [31]. » 

Le 5 mai 1841, William I. Appelby rendit visite à Joseph Smith et en fit un récit détaillé dans son journal intime. Une grande partie de ce récit copie des sections du Livre d’Abraham d’avant sa publication ; mais ce qui nous intéresse ici, ce sont les descriptions des papyrus dans le contexte. Il dit qu’il avait 

« vu les Rouleaux de Papyrus et les écrits qui s’y trouvaient, détachés de la poitrine de la momie masculine, contenant certains des écrits d’Abraham d’autrefois et de Joseph qui fut vendu en Égypte. Les écrits sont principalement en langue égyptienne, à l’exception d’un peu d’hébreu. Je crois qu’ils décrivent certaines des scènes de l’Égypte ancienne, leur culte, leurs idoles, etc. Les écrits sont beaux et clairs, composés d’encres rouge et noire. Il y a une différence perceptible entre les écrits. C’est Joseph qui semble avoir été le meilleur scribe. Il y a aussi des représentations d’hommes, de bêtes, d’oiseaux, d’idoles et de bœufs attachés à une sorte de charrue guidée par une femme. Aussi le serpent quand il a séduit Ève. Il apparaît avec deux pattes, debout sous l’apparence et la forme de l’homme. Mais sa tête dans la forme et représentant le Serpent, sa langue fourchue étendue. Il y a de même des représentations d’un autel dressé, avec un homme lié et couché dessus et un Prêtre, couteau en main, debout au pied, avec une colombe au-dessus de la personne liée sur l’autel avec plusieurs idoles debout tout autour. Un globe céleste avec la planète Kolob ou première création de l’Être suprême – une planète de lumière – laquelle planète fait une révolution en mille ans – Aussi le Seigneur révélant les grands mots clefs de la sainte Prêtrise à Adam dans le jardin d’Éden, et aussi à Seth, Noé, Melchisédek, Abraham et à tous ceux à qui la Prêtrise a été révélée. Abraham aussi à la cour du Pharaon, assis sut le trône du Roi, raisonnant sur l’Astronomie, une couronne sur la tête, représentant la Prêtrise emblématique de la grande Présidence du Ciel, avec en main le sceptre de la Justice et du Jugement. Et le Roi Pharaon, debout derrière lui, avec un Prince – un serviteur principal et un esclave noir du Roi. Une généalogie des momies et des épitaphes et leur mort etc., etc. sont également représentés distinctement sur le Papyrus qui est appelé le « Livre d’Abraham » [32]. » 

On a ici les éléments du Livre d’Abraham dans un journal intime avant sa publication. Mais nous avons aussi ici des descriptions de scènes provenant des papyrus qui n’ont pas été publiés. Il est important de noter ce qui suit : La description de JSP II (« des bœufs attachés à une sorte de charrue guidée par une femme »), le couteau représenté dans la main de la figure 3 du fac-similé 1 (qui est dans le fac-similé non encore publié mais pas sur le fragment actuellement en existence de JSP I), la nette différence entre les écritures des scribes des papyrus et les généalogies reconnaissables des momies sur les papyrus.

Le Révérend Henry Caswall visita Nauvoo le 18 avril 1842, juste après la publication du Livre d’Abraham et des fac-similés dans le Times and Seasons et vit les papyrus. Il raconte qu’ils étaient conservés dans « un certain nombre de cadres vitrés, comme des cadres à tableaux, contenant des feuilles de papyrus avec des inscriptions égyptiennes et des hiéroglyphes [33] ». Il continue à décrire les vignettes dans un dialogue ou le témoignage oculaire est fortement mêlé d’ouï-dire. Une vignette contenait « la représentation d’un homme couché sur une table » accompagné d’un « homme debout à côté de lui, brandissant un couteau [34]. La description est clairement JSP I (le fac-similé 1 du Livre d’Abraham). Caswall dit qu’un papyrus séparé contenait « une représentation hiéroglyphique avec quatre petits personnages » et un « grand chien regardant les quatre personnages ». Le chien était accompagné d’une « personne qui retenait le grand chien ». À un autre endroit du papyrus il y avait un « personnage » avec « ses deux épouses » il y avait des rayures en travers de la robe d’une de [ses] femmes… qui ne montaient que jusqu’à la taille de sa femme [35]. » Cette description semble correspondre à JSP IIIa-b.

Le témoignage du Révérend Caswall reste problématique, en partie à cause du fait qu’il a inventé certaines parties de sa visite à Nauvoo [36]. On pourrait être enclin à penser qu’il avait puisé ses renseignements sur les papyrus dans la grande publicité qui en avait été faite sauf en ce qui concerne sa description de JSP IIIa-b ; ceci montre qu’il a eu une expérience de première main avec les papyrus. Il reste encore un autre obstacle, puisque Caswall, un non-mormon ouvertement hostile à Joseph Smith, décrit JSP I comme montrant « cet homme debout à côté de lui brandissant un couteau [37] ». L’existence du couteau a été mise en doute par beaucoup parce qu’elle n’est pas conforme à ce à quoi nous nous attendrions au vu d’autres papyrus égyptiens [38], et pourtant le voilà ici décrit par un témoin oculaire non mormon dont la description de la conservation des papyrus correspond à celle de récits contemporains indépendants. Elle correspond aussi à la description faite par William Appleby avant que Reuben Hedlock ne fasse les gravures sur bois des fac-similés. Cela nous fait deux témoins oculaires indépendants de la présence d’un couteau sur le fac-similé 1, que nous en pensions ce que nous voulons. 

Robert Horne est un exemple de témoin oculaire qui n’ajoute rien de neuf au tableau mais n’en est pas moins un témoin oculaire indépendant. Il décrit les papyrus entre 1842 et 1843 comme étant « une sorte de parchemin ou de papyrus et il contenait des écrits en rouge et en noir [39]. »

Quand elle vit les papyrus en février 1843, Charlotte Haven dit avoir vu « un long rouleau de manuscrit » et « les hiéroglyphes d’un autre rouleau [40] ». Ce deuxième rouleau comportait plusieurs vignettes : « l’une représentait Ève tentée par le serpent, lequel était debout sur l’extrémité de sa queue, laquelle formait, avec ses deux pattes, un trépied, et avait la tête dans l’oreille d’Ève. » Le fait de déclarer que le personnage féminin est Ève est clairement une interprétation ; cela mis à part, la description de la vignette ne correspond à rien de ce qui est conservé dans les papyrus de Joseph Smith et c’est une chose à laquelle nous ne nous attendrions pas non plus. Étant donné que les bords extérieurs des rouleaux étaient ceux qui étaient endommagés et par conséquent ceux qui étaient montés sur papier et conservés sous encadrement vitré, le centre intact des rouleaux est resté et a été conservé sous la forme de rouleaux. On nous dit explicitement que la vignette se trouvait sur un des rouleaux restants, pas sur les papyrus montés dans les encadrements vitrés, les seuls à avoir été conservés jusqu’à nos jours et ne fait donc pas partie des Papyrus de Joseph Smith en notre possession [41].

Ayant vu les papyrus en 1844, Josiah Quincy les décrivit comme « des parchemins couverts d’hiéroglyphes… conservés sous verre et manipulés avec un grand respect [42] ». Il décrit aussi une des vignettes comme suit : « Le parchemin mentionné en dernier montrait un dessin grossier d’un homme et d’une femme et d’un serpent marchant sur une paire de pattes [43]. » La description de Quincy a aussi été racontée à Henry Halkett, qui fait dire à Quincy qu’un des papyrus « représentait un homme, une femme, un arbre et un animal indéfinissable [44] ». JSP V montre une femme faisant face à un serpent marchant sur des pattes mais ne montre ni homme ni arbre ; il semblerait donc que ce que Quincy décrit est un autre fragment de papyrus. Cela montre que tous les fragments montés n’ont pas fini da    ns le lot remis au Metropolitan Museum of Art. 

Pendant que les papyrus se trouvaient au musée de Saint Louis, Gustavus Seyffarth, qui était un rival de Champollion [45], vit au moins un des rouleaux de papyrus en 1856 et décréta : « Le papyrus n’est pas un livre, mais une invocation au dieu Osirus, dans laquelle apparaît le nom de la personne (Horus) et une représentation des esprits accompagnateurs, qui présentent le mort au juge, Osirus [46] ». La « représentation » décrite semble être le fac-similé 3. Ceci indique que la partie du rouleau d’où proviennent JSP I, XI et X était toujours conservée sous forme de rouleau en 1856 et que le fac-similé 3 du Livre d’Abraham était sur ce rouleau. Le contenu du musée de Saint Louis fut vendu au Wood Museum et transféré à Chicago où l’on retrouve la même description dans le catalogue de 1863 [47]. Ce groupe d’antiquités semble avoir été détruit dans l’incendie de Chicago de 1871.
Arlitto
Arlitto
Admin
Admin
Messages : 11139
Date d'inscription : 18/09/2019
http://arlitto.forumprod.com/

Le livre d’Abraham  Empty Re: Le livre d’Abraham

Jeu 17 Oct 2019 - 10:06
Taille des papyrus de Joseph Smith

D’après les descriptions historiques de papyrus faites par les témoins oculaires et les preuves matérielles restantes, nous pouvons établir la description égyptologique suivante des papyrus [48]. Le Livre des Morts de Tsemminis, fille d’Eskhons, était un long rouleau (que l’on estime avoir eu à l’origine 320 x 32 cm) [42] dont les feuilles extérieures endommagées étaient conservées sous verre, les fragments qui restent sont les Papyrus Joseph Smith VII, VIII, V, VI, IV et II (arrangés dans cet ordre de droite à gauche). Les chapitres du Livre des Morts représentés sont 3-6, 53-54, 57, 63, 65, 67, 70, 72, 74-77, 83, 86-89, 91, 100-101, 103-106, 110, 125 [50]. Copie tardive du Livre des Morts, elle peut définitivement être qualifiée de thébaine, appartenant au Style 1a et à la phase III de Mosher [51]. Des fragments du premier quart du rouleau manquent [52]. Les fragments ont été séparés du rouleau et montés sur verre, probablement en 1836. Le rouleau semble avoir contenu une copie du Livre des Morts 125 ainsi qu’une vignette d’un arbre, d’un homme et d’une femme avec un serpent debout sur ses pattes, la tête dans l’oreille de la femme ; ceci correspond aux chapitres existants et aux descriptions des témoins oculaires. Le rouleau et peut-être certains des fragments semblent avoir été détruits dans l’incendie de Chicago. Ce rouleau datait probablement de la    dernière moitié du troisième siècle av. J.-C.

Le Livre des Morts de Neferirtnoub était, d’après les premiers comptes-rendus, apparemment un rouleau d’une grande longueur dont il reste deux fragments, JSP IIIa-b, contenant la vignette du Livre des Morts 125. Comme il ne reste que les deux fragments, le reste a dû être détruit dans l’incendie de Chicago. 

Le rouleau de Hor (fils de Osoroeris et de Taykhebit) [53], était un rouleau d’une certaine taille (l’estimation des dimensions originales est de 320 x 11 cm). Les feuilles extérieures, probablement séparées et montées en 1836 à Kirtland, constituent JSP I, XI et X (dans cet ordre, de droite à gauche). Ce rouleau contient ce qu’on appelle le « Livre des Respirations fait par Isis » et au moins un autre texte. La relation de ce rouleau avec P. Louvre 3284 a besoin d’être éclaircie étant donné que la plupart des traductions et des commentaires sur JSP XI-X sont en réalité des traductions et des commentaires sur P. Louvre 3284 [54]. Une différence entre les deux papyrus est que les commentaires terminaux de P. Louvre 3284 (= colonne 6) deviennent les commentaires préliminaires dans JSP XI (= colonne 1) et seraient normalement appelés « rubriques » sauf qu’il n’a pas été fait usage d’encre rouge dans un cas comme dans l’autre [55]. À part cela, la relation semble être que JSP XI-X est une copie abrégée du même texte que P. Louvre 3284 dans la mesure où il existe une correspondance point par point entre les colonnes du texte [56], ce dont nous déduisons qu’il a dû y avoir, sur le rouleau de Hor, deux colonnes de plus, outre la vignette conservée en tant que fac-similé 3 dans le Livre d’Abraham. Ces colonnes devaient contenir la version abrégée de la confession négative, mais pas d’invocation réelle à Osiris comme décrit par Seyffarth [57]. Cela veut dire qu’il devait y avoir plus d’un texte sur le rouleau [58] ; nous nous attendrions donc à ce qu’il soit resté davantage sur le rouleau que les deux colonnes de texte du Livre des Respirations et la vignette (fac-similé 3). Bien que les morceaux extérieurs soient devenus JSP I, XI et X, le reste du rouleau était presque certainement au Wood Museum de Chicago et a donc été détruit lors de l’incendie de 1871. 

L’hypocéphale de Sheshonq (les dimensions originales sont 19 x 20 cm) n’est conservé que sous la forme du fac-similé 2 dans le Livre d’Abraham. 

Des parties du Document inconnu d’Amenhotep, fils de Tanoub, ne sont conservées que dans une mauvaise copie dans le manuscrit égyptien n° 6 des Papiers égyptiens de Kirtland [59]. La copie est sur trois colonnes de texte, mais on ne sait pas comment cela se rapporte au papyrus original. Une des colonnes contient le Livre des Morts 45. Les autres colonnes n’ont pas été identifiées comme une partie du Livre des Morts ni d’aucun autre texte connu. C’est le nom différent qui le distingue comme un document séparé.
Arlitto
Arlitto
Admin
Admin
Messages : 11139
Date d'inscription : 18/09/2019
http://arlitto.forumprod.com/

Le livre d’Abraham  Empty Re: Le livre d’Abraham

Jeu 17 Oct 2019 - 10:07
Le contenu des papyrus : la partie pour le tout ?

Les papyrus de Joseph Smith sont généralement qualifiés de documents funéraires typiques. Certaines personnes considèrent que si ces documents sont funéraires, ils ne peuvent rien contenir d’autre. Or certains papyrus du Livre des Morts contiennent bel et bien d’autres textes [60]. Par exemple, un Livre des Morts fragmentaire de la dix-huitième Dynastie au Caire (JE 95575) contient des textes de comptabilité au recto [61]. Le Papyrus Vandier a aussi un Livre des Morts au verso, mais le recto contient l’histoire de Meryre, qui fut sacrifié sur un autel (une ressemblance intéressante avec le Livre d’Abraham) [62]. Les Livres des Morts de Psenmines (Louvre 3129) et de Pawerem (BM 10252) contiennent tous deux des rituels du temple [63]. Les papyrus Harkness et BM 10507 (papyrus funéraires démotiques contiennent plusieurs textes différents [65]. Le simple fait que les sections conservées des Papyrus de Joseph Smith sont de nature funéraire ne veut pas dire qu’ils n’auraient pas pu avoir d’autres textes que ce soit au verso ou dans des sections manquantes des rouleaux. Les arguments basés sur le silence des textes sont habituellement considérés comme de peu de valeur [66]. Le rapport de Seyffarth montre que le rouleau appartenant à Hor contenait plus que simplement un Livre des Respirations. Malheureusement nous ne savons pas ce qu’il contenait d’autre, ce qui constitue un exemple de plus d’un fait historique objectif qui est actuellement irrécupérable par les moyens et les méthodes des spécialistes.

Les rumeurs et la conception qu’avait Joseph Smith des papyrus

Les détracteurs ont souvent eu recours à la divination pour dire ce qu’ils croyaient que Joseph Smith pensait des papyrus et ont souvent avancé des éléments pour étayer leurs affirmations. Malheureusement les éléments en question étaient souvent de deuxième main ou des rumeurs plutôt que des déclarations faites ou publiées par le Prophète. Ces dernières ont la priorité sur les premières. Deux exemples devraient le démontrer.

Dès la fin de juillet 1835, le Cleveland Whig écrivait que « le prophète Joe a déclaré, en examinant les papyrus à l’aide de ses lunettes, qu’elles [les momies] sont les corps de Joseph (fils d’Abraham) et du roi Abimélec et de sa fille [67]. » Ce récit a été diffusé par cinq autres journaux aussi éloignés que New York et Washington DC [68]. « Dans le but de corriger ces affirmations et d’autres affirmations erronées », concernant les momies et les documents, les dirigeants de l’Église se donnèrent la peine de faire remarquer dans une publication officielle :

« On a dit que les acquéreurs de ces antiquités affirment avoir le corps d’Abraham, d’Abimélec, roi des Philistins, de Joseph, vendu en Égypte, etc., etc., dans le but d’attirer l’attention de la foule et de duper les gens sans méfiance, ce qui est totalement faux…

« Nous ne prétendons pas dire qui étaient ces anciens habitants de l’Égypte, et cela n’a pas d’importance pour nous. Nous n’avons pas la moindre idée s’ils sont Abraham, Abimélec ou Joseph. Abraham a été enterré dans un endroit qui lui appartenait, « dans la caverne de Macpéla, dans le champ d’Ephron, fils de Tsochar, le Héthien, vis-à-vis de Mamré » qu’il avait acheté aux fils de Heth. Abimélec vivait dans le même pays, et à ce que nous sachions, y est mort, et les enfants d’Israël ont emporté les os de Joseph d’Égypte quand ils en sont sortis sous la direction de Moïse. Par conséquent, on n’aurait pas pu les trouver en Égypte au XIXe siècle [69]. »

Jamais, ni de leur temps ni depuis lors en particulier, on n’a reconnu aux dirigeants de l’Église le bon sens et la pensée critique manifestés ici. Et cependant cela n’a en rien empêché les faux bruits de circuler jusqu’aujourd’hui. 

Quelqu’un qui rendit visite à Joseph Smith en 1840 propose son identification d’une des momies :

« C’était peut-être la princesse Thermuthis, ai-je répondu, celle-là même qui a sauvé Moïse des eaux du Nil. »

« Ce n’est pas improbable, a répondu le Prophète, mais le temps n’a pas encore permis de faire un examen complet et de décider de la question [70]. »

Joseph Smith permettait aux autres de se livrer à des supputations sur l’identité des momies et a pu, dans certains cas, se faire l’écho des théories, Mais il n’a jamais tranché. Les sources de deuxième main qui prétendent qu’il affirmait que les momies étaient une personne déterminée et particulièrement une personne célèbre sont suspectes et ne peuvent pas être considérées comme des rapports au premier degré de ce que Joseph pensait. 

Pour ce qui est de notre deuxième exemple, Josiah Quincy a souvent été cité, tant dans l’Église qu’au-dehors [71], bien que pour ce qui est de l’Église, c’est ironique puisqu’il se moque clairement du Prophète dans son récit. Pourtant Quincy n’était pas la seule personne présente lors de son entretien avec le Prophète en avril 1833 et il n’a pas non plus été le seul à laisser un compte rendu de l’entretien. Voici comment il rapporte les paroles de Joseph concernant les papyrus :

« Des parchemins couverts d’hiéroglyphes nous furent alors proposés. Ils étaient conservés sous verre et traités avec un grand respect. ‘Ça c’est l’écriture d’Abraham, le Père des Croyants’, dit le prophète. ‘Ceci, c’est l’autographe de Moïse et ces lignes-ci ont été écrites par son frère Aaron. Ici nous avons le récit le plus ancien de la Création à partir duquel Moïse a composé le premier livre de la Genèse’ [72]. »

Charles Francis Adams, compagnon de voyage de Quincy, décrit ceci d’une manière un peu différente : 

« Il leur fit également visiter sa maison où il leur montra quatre momies égyptiennes et expliqua (contre paiement de vingt-cinq cents) le contenu d’un manuscrit – « écrit de la main d’Abraham » – qui avait été découvert à l’intérieur de l’une d’elles [73]. »

La façon dont Adams décrit le manuscrit : « écrit de la main d’Abraham » est différente de la description de Quincy : « l’écriture d’Abraham » et est importante car elle correspond mieux à la déclaration publiée par le Prophète que le manuscrit « se voula[i]t être les écrits d'Abraham du temps où il était en Égypte, appelés Livre d'Abraham, écrits de sa propre main, sur papyrus [74]. » Quincy semble avoir pris des libertés avec la formulation des paroles du Prophète et, ce faisant, l’a tronquée. Les déclarations publiées du Prophète ont la préséance sur les souvenirs indirects déformés, aussi bien intentionnés soient-ils.

Les notes de Joseph dans son journal intime parlent de sa conception de ce qu’il a fait des papyrus [75]. La plupart de ces notes traitent d’occasions où il a montré les papyrus aux personnes intéressées [76]. Quatre inscriptions parlent de traduction [77], une de transcription [78] et une parle des Papiers égyptiens de Kirtland [79].
Arlitto
Arlitto
Admin
Admin
Messages : 11139
Date d'inscription : 18/09/2019
http://arlitto.forumprod.com/

Le livre d’Abraham  Empty Re: Le livre d’Abraham

Jeu 17 Oct 2019 - 10:07
Les Papiers égyptiens de Kirtland

N.d.l.r. : Les Papiers égyptiens de Kirtland (Kirtland Egyptian Papers) sont un ensemble de papiers, tous écrits de la main de collaborateurs de Joseph Smith en 1837 à Kirtland et tous classifiés comme « égyptiens ». Ils se trouvent dans une boîte en carton au département d’histoire de l’Eglise et ont été, à un moment donné, microfilmés, mais sans aucune indication quant à leur nature ni à ce qui les reliait entre eux. Le film fut volé en 1966, reproduit sans autorisation et des exemplaires en furent vendus à Salt Lake City. Un de ces documents, en particulier, a été utilisé par les ennemis de l’Eglise comme étant à l’origine du Livre d’Abraham. On y trouve la traduction anglaise du premier chapitre du Livre d’Abraham, avec, en regard de chaque paragraphe, un symbole hiératique. Comme nous l’avons déjà dit à plusieurs reprises, les détracteurs de l’Eglise ne se soucient pas de vérité, mais simplement de donner une mauvaise impression de l’Eglise ou de ce qui a rapport avec elle. Ils se sont donc empressés de proclamer que le texte anglais figurant sur le document était la traduction des caractères figurant en regard. L’accusation visait aussi à ridiculiser Joseph Smith, parce que rendre un seul caractère égyptien par tout un paragraphe est absurde. Nous ne savons malheureusement pas qui a introduit ces caractères hiératiques dans le document ni pourquoi, mais il est clair que le texte anglais est une copie au propre (et non le texte d’une traduction en cours), écrite soigneusement le long d’une marge clairement tracée et que les caractères hiératiques ont été ajoutés plus tard, car certains débordent de la marge et sur le texte. D’une manière générale, il semble évident que les collaborateurs de Joseph Smith (et lui-même aussi d’ailleurs) ont essayé de jouer les Champollion et de déchiffrer les caractères égyptiens, tentative très vite abandonnée s’il faut en juger par la brièveté des documents.

Les Papiers égyptiens de Kirtland sont un ensemble de documents, dont la plupart datent de la période de Kirtland, portant l’écriture de diverses personnes. Ils ont été groupés en deux catégories de documents, les manuscrits du Livre d’Abraham (ci-après KEPA) et les manuscrits égyptiens (ci-après KEPE). On trouvera une description des manuscrits au tableau 1.

Tableau 1. Papiers égyptiens de Kirtland [80]





Date


Taille


Ecriture


Titre et contenu


KEPE 1


1836 (?)


1 volume 31 x 20 cm


W. W. Phelps & W. Parrish


« Grammaire & alphabet de la langue égyptienne »


KEPE 2


1836 (?)


2 feuilles 33 x 20 cm


W. W. Phelps


« Comptage égyptien »


KEPE 3


1 octobre 1835 (?)


4 feuilles 32 x 20 cm


W. W. Phelps


« Alphabet égyptien »


KEPE 4


1 octobre 1835 (?)


9 feuilles 32 x 20 cm


J. Smith & O. Cowdery


« Alphabet égyptien »


KEPE 5


1 octobre 1835 (?)


4 feuilles tailles diverses


O. Cowdery


(Titre perdu, « Alphabet égyptien » ?)


KEPE 6


26 novembre 1835 (?)


1 volume 20 x 13 cm


O. Cowdery


« Découverte précieuse d’annales cachées »


KEPE 7


1837 ( ?)


1 volume 20 x16 cm


O. Cowdery


« F.G.W. » et « William »


KEPE 8


26 novembre 1835 (?)


1 feuille 32 x 40 cm


?


Pas de titre


KEPE 9


26 novembre 1835 (?)


1 feuille 39 x 19 cm


?


Pas de titre


KEPE 10


Février 1836 (?)


1 feuille 33 x 20 cm


?


Pas de titre = JSP IX


KEPA 1


1836 (?)


10 feuilles 32 x 20 cm


?


Pas de titre Abr 1:4-2:18


KEPA 2


1836 (?)


4 feuilles 33 x 19 cm


W. W. Phelps & W. Parrish


Pas de titre Abr 1:4-2:6


KEPA 3


1836 (?)


6 feuilles 32 x 19 cm


W. W. Phelps


Pas de titre Abr 1:4-2:2


KEPA 4


Février 1842 (?)


18 feuilles 29 x 20 cm


W. Parrish


Pas de titre Abr 1:1-3:26


KEPA 5


Mars 1842 (?)


4 feuilles tailles diverses


W. Richards


Pas de titre Fac-similé 2


KEPA 6


1842


grande feuille 32 x 19 cm


W. Richards


Au dos, lettre à Clyde Williams & Co., signée par Joseph Smith et W. W. Phelps


L’origine de KEPA 1 diffère de celle des autres Papiers égyptiens de Kirtland. Wilford Wood l’a acheté à Charles E. Bidamon alors que certains des autres au moins ont été apportés à Salt Lake City par Willard Richards [81] et que d’autres ont pu être apportés par W. W. Phelps. Cela peut avoir des implications pour l’interprétation des Papiers égyptiens de Kirtland, car si c’est W. W. Phelps qui les a apportés, ce sont les notes de W. W. Phelps, pas celles de Joseph Smith. Les provenances diverses des documents indiquent aussi que nous ne possédons peut-être pas tous les Papiers égyptiens de Kirtland.

Chacun de ces papiers doit être analysé selon ses propres mérites. Ils ne sont pas uniformes en ce qui concerne l’écriture, la date ou le but. Aucun des manuscrits n’est daté, bien qu’il soit possible d’en dater quelques-uns dans certaines limites. Leur but semble être plus varié. Par exemple KEPA 4 semble être le manuscrit de l’imprimeur pour la première livraison du Livre d’Abraham, car il traite exactement de la même matière, correspond à l’édition imprimée (même dans la division en paragraphes) et est de la main d’un des secrétaires de Joseph Smith de l’époque. KEPA 5 devait peut-être à l’origine remplir le même but pour le fac-similé 2 mais il y a eu un changement de programme [82]. Aucun des autres Papiers égyptiens de Kirtland ne semble directement lié à la publication du Livre d’Abraham. La signification de chacun des papiers mérite d’être déterminée avec soin puisque aucune des personnes impliquées dans leur production ne semble avoir fait de commentaires sur les documents à l’exception d’une seule mention dans le journal personnel de Joseph Smith [83].
Arlitto
Arlitto
Admin
Admin
Messages : 11139
Date d'inscription : 18/09/2019
http://arlitto.forumprod.com/

Le livre d’Abraham  Empty Re: Le livre d’Abraham

Jeu 17 Oct 2019 - 10:08
Note du 1er octobre 1835

La seule note dans le journal personnel de Joseph Smith concernant les Papiers égyptiens de Kirtland mérite une attention spéciale : 

« 1er octobre 1835. Travaillé cet après-midi à l’alphabet égyptien en compagnie des frères O. Cowdery et W. W. Phelps : Le système d’astronomie a été dévoilé. »

Ce que les éditeurs ont fait de cette note de la main d’Oliver Cowdery montre la nécessité d’éclaircissements. Quand il a préparé la Manuscript History of the Church, Warren A. Cowdery a laissé tomber certaines choses et en a ajouté d’autres tout en affinant la langue (les italiques indiquent les changements apportés). 

« Il est resté chez lui et a travaillé à l’Alphabet égyptien en compagnie de ses frères O. Cowdery & W. W. Phelps. Le système d’astronomie a été dévoilé [85]. »

Scott Faulring, lorsqu’il a édité les journaux personnels du Prophète, a cru nécessaire d’ajouter du texte entre crochets :

« 1er octobre 1835. Travaillé cet après-midi à l’alphabet égyptien en compagnie des fr[ère]s O[liver]. Cowdery et W[illiam]. W. Phelps : Le système d’astronomie [nous] a été dévoilé [87]. »

Deux mentions dans le journal demandent des éclaircissements si l’on veut comprendre ce qui s’est passé ce jour-là.

Système d’astronomie. L’expression système d’astronomie est ce qui a provoqué le plus de corrections. Plus tard cette année-là, Joseph Smith a expliqué à William McLellin, à Brigham Young et à Jared Carter « les relations de Dieu avec les anciens et la formation du système planétaire [88] ». Warren Parrish a amplifié cette note du journal personnel du Prophète dans la Manuscript History of the Church pour lui faire dire que le Prophète a expliqué « beaucoup de choses concernant les actions de Dieu avec les anciens particulièrement le système d’astronomie enseigné par Abraham, qui se trouve dans ces manuscrits [les papyrus égyptiens] [89]. » Parrish a apporté ces changements presque au même moment que l’inscription dans le journal personnel. Dans la semaine qui a suivi cette inscription, Oliver Cowdery écrivait que les papyrus contenaient plus que de simples rouleaux de papyrus, notant « que deux ou trois autres petits morceaux de papyrus, avec des calculs astronomiques, des épitaphes, etc. ont été trouvés sur les autres momies [90] ». Les frères faisaient ici allusion à un papyrus bien déterminé et à son interprétation. Joseph Smith nous dit lequel dans une note dans un journal personnel tenu à Nauvoo :

« Montré le Livre d’Abraham, dans l’original, à fr. Reuben Hadlock [Hedlock], pour qu’il puisse mesurer la taille des différents clichés et préparer les blocs pour le Times & Seasons et ai aussi donné des instructions concernant la disposition du texte sur le grand cliché illustrant les principes d’astronomie [91]. »

Une des choses qui sont passées inaperçues à propos de la publication originelle des fac-similés, c’est que Reuben Hedlock les a reproduits grandeur nature dans le Times and Seasons. Le fac-similé 2 était une grande feuille séparée nettement plus grande que les deux autres ; il est impossible de le dire dans la plupart des publications modernes, où la taille est adaptée à l’espace disponible. (Le soin mis par Joseph Smith et Reuben Hedlock dans leurs considérations épigraphiques est sous-estimé, surtout en comparaison d’autres publications épigraphiques et égyptologiques de l’époque d’avant Lepsius [92]. Ceci nous apprend que le fac-similé 2 du Livre d’Abraham était le manuscrit astronomique qui a paru dans le numéro suivant du Times and Seasons La note dans le journal personnel à la date du 1er octobre 1835 rapporte la révélation de l’interprétation du fac-similé 2.

Le Livre d’Abraham, tel que publié dans le Times and Seasons, n’était pas une traduction complète, mais la publication des fac-similés illustre un ordre dans l’histoire. Dans le fac-similé 1, Abraham est sauvé du sacrifice, le fac-similé 2 contient la connaissance de l’astronomie révélée à Abraham et le fac-similé 3 montre Abraham en train d’enseigner cette connaissance à la cour du pharaon. Le Livre d’Abraham donne aussi un aperçu de son contenu futur :

« … la connaissance du commencement de la création et aussi des planètes et des étoiles, telles qu'elles furent révélées aux pères, et je vais m'efforcer d'écrire, au profit de ma postérité qui viendra après moi, quelques-unes de ces choses sur ces annales. » (Abraham 1:31)

Sous sa forme publiée actuelle, le Livre d’Abraham s’arrête au milieu d’une révélation sur la création donnée à Abraham avant son entrée en Égypte.

Il est utile de dire ici un mot sur les explications des fac-similés du Livre d’Abraham. Bien que chaque fac-similé ait ce qui est appelé une « explication », elle n’explique pas grand-chose de ce qui se passe dans les fac-similés ; elle identifie plutôt divers éléments qui sont ensuite expliqués dans le texte du Livre d’Abraham. Tel qu’il existe actuellement, celui-ci s’arrête avant que ne se produise l’explication du fac-similé 2. Quand il écrit le 1er octobre 1835 que « le système d’astronomie a été dévoilé », Joseph Smith fournit une date du stade qu’il a atteint dans la traduction du Livre d’Abraham, qui se trouve plus loin dans le livre que ce qui a été publié. En outre, la première allusion à de l’astronomie se produit dans Abraham 3:2, qui est plus loin dans la traduction que tout manuscrit du Livre d’Abraham datant de la période de Kirtland (KEPA 1-3). Aucun manuscrit de la période de Kirtland ne traite de l’hypocéphale. Et aucun passage du Livre d’Abraham ne traite vraiment de « la formation du système planétaire [93] ». Le fait que la traduction était plus avancée que le Livre d’Abraham actuel est confirmé par le rapport de première main d’Anson Call qu’en 1838, il avait fallu « en tout environ deux heures » pour lire le Livre d’Abraham à haute voix [94] ; maintenant, cela prend environ une demi-heure. Cela montre que vers 1838, Joseph Smith avait traduit approximativement quatre fois plus que ce que nous avons actuellement dans le Livre d’Abraham et comme nous n’avons aucune trace de traduction après le 25 novembre 1835, il semblerait que la plus grande partie si pas tout avait été traduit en 1835.

Alphabet égyptien. L’autre groupe de mots, qui mérite examen dans la note du 1er octobre, est que Joseph Smith dit qu’il a « travaillé à l’alphabet égyptien ». On a longtemps supposé qu’il s’agissait ici de ce qu’on appelle « Egyptian Alphabet and Grammar » (KEPE 1) [95]. C’est impossible pour plusieurs raisons : (1) Le titre donné à KEPE 1 est « Grammar and Alphabet of the Egyptian Language » [96], tandis que d’autres documents, en particulier KEPE 3-5, portent le titre « Egyptian Alphabet » ; (2) l’écriture de KEPE 1 est celle de W. W. Phelps et de Warren Parrish. Parrish ne fut engagé comme secrétaire de Joseph Smith que quatre semaines plus tard [97]. D’autre part, KEPE 3-5 sont de la main des trois hommes dont Joseph Smith mentionne la présence en cette occasion : Joseph Smith, Oliver Cowdery et W. W. Phelps. Les documents mentionnés, si nous les possédons, doivent être KEPE 3-5. 

Les manuscrits 3, 4 et 5 des Papiers égyptiens de Kirtland, ont un contenu presque identique. Les colonnes de gauche sont remplies de caractères provenant de diverses colonnes de JSP 1, identifiés par degré (colonne ou ligne) et partie (fragment) [98]. Les glyphes copiés indiquent que le papyrus s’était détérioré depuis 1835. Les traductions anglaises de la dernière colonne ne sont pas liées au Livre d’Abraham ni à l’astronomie [99], alors qu’ils devraient l’être si les détracteurs avaient raison. Le fait que le seul de ces manuscrits à porter l’écriture de Joseph Smith correspond à JSP I mais pas au Livre d’Abraham devrait montrer que Joseph Smith ne pensait pas que le Livre des Respirations soit le Livre d’Abraham [100]. Les trois manuscrits ne sont pas des copies l’un de l’autre. Les variantes et les synonymes abondent, ce qui montre que les manuscrits sont des notes indépendantes faites au même moment [101]. C’est donc à JSP I qu’on a travaillé, mais la révélation donnée en cette occasion concernait un autre papyrus, l’hypocéphale de Joseph Smith (fac-similé 2). 

Par conséquent, l’unique document dans lequel il y a quelque chose sur les papiers égyptiens de Kirtland dit par quelqu’un dont l’écriture y figure (la note du 1er octobre 1935 portée par Joseph Smith dans son journal personnel) confirme que les papiers égyptiens de Kirtland n’avaient rien à voir avec la traduction du Livre d’Abraham. La révélation ne dépendait pas des Papiers égyptiens de Kirtland, n’en découlait pas et n’en était pas le produit. La traduction du Livre d’Abraham avait déjà dépassé de loin l’endroit où se trouvaient les Papiers égyptiens de Kirtland. Comme cela se passe habituellement pour la plupart des langues anciennes déchiffrées, le déchiffrement et la traduction viennent en premier lieu et la grammaire est écrite une fois qu’on a compris le texte [102]. C’est pourquoi, les Papiers égyptiens de Kirtland sont tout au plus le résultat d’un effort de la part des Frères d’aligner le Livre d’Abraham – déjà reçu par révélation – sur des documents sur papyrus déjà en leur possession, bien que même ceci soit douteux. L’importance de la participation de Joseph Smith au reste des Papiers égyptiens de Kirtland est rendue très faible (1) par le fait que son écriture ne se trouve pas sur les documents restants, (2) par l’indépendance évidente des secrétaires, même quand ils travaillaient en collaboration, (3) par les promesses faites aux secrétaires, comme Warren Parrish (la plupart des KEP sont de sa main) que « il verra beaucoup de mes annales anciennes et sera informé de choses cachées et sera doté de la connaissance de langues cachées [103] » et (4) par le fait bien connu que « les secrétaires et les employés composaient et enregistraient souvent des informations de leur propre initiative [104] ». 

Le Livre d’Abraham se trouvait ailleurs sur les rouleaux puisque Joseph Smith parle d’enseignements du Livre d’Abraham et dit avoir appris cela « en traduisant les papyrus qui se trouvent maintenant chez moi [105] », mais la technique n’était pas celle de l’égyptologue moderne. Le mot choisi pour décrire le processus, « dévoilé », indique, comme ailleurs dans les écrits de Joseph Smith, que c’était une affaire de révélation, pas de recherche [106]. Le fait que le Livre d’Abraham a été reçu par révélation est confirmé par ce que dira Warren Parrish après son apostasie :

« J’ai été assis à ses côtés et j’ai écrit la traduction des hiéroglyphes égyptiens telle qu’il affirmait la recevoir par inspiration directe des cieux [107]. »

Les éléments que fournissent ceux qui ont participé à la traduction montrent que le Livre d’Abraham vient de la révélation et non par les méthodes de l’égyptologie moderne ni par les Papiers égyptiens de Kirtland. Ces derniers sont tout au plus un sous-produit de la traduction.

Nécessité de la prudence

Quand on observe un sujet sous son jour véritable, les différentes approches convergent pour donner le même résultat. Mais si l’on se fie aux rumeurs, les approches se concentrent sur les commérages relatifs à un sujet plutôt que sur le sujet lui-même. Les exemples ci-dessus montent qu’il faut faire preuve de plus de prudence dans la collecte et le tri des documents, surtout quand on essaye de déterminer ce que Joseph Smith pensait qu’il faisait. Si certaines difficultés sont dues au fait que l’on n’a pas rassemblé les documents utiles et qu’on ne l’a pas mis dans le contexte historique auquel il appartient (du fait que Joseph a précédé et était extérieur à la tradition égyptologique, il a utilisé des termes qu’on n’a pas reconnus et qu’on a mal compris, pour lui reprocher ensuite de ne pas se situer dans la    tradition ou pour le manque de compréhension moderne), il y a eu au moins autant de dégâts causés par le fait qu’on n’a pas fait la distinction entre les déclarations de première main et la rumeur qui déforme tout. Faire la distinction entre les témoignages oculaires et les ouï-dire est la seule manière valable de donner un sens au fatras qui entoure les Papyrus de Joseph Smith. D’une manière générale, les historiens de l’Antiquité n’ont pas l’habitude d’avoir tant de documentation à traiter ; nous disposons en fait de si peu de renseignements que nous sommes obligés d’accepter toute information portant sur le sujet. Trop souvent nos tentatives de faire correspondre les données à nos idées préconçues ont oublié la grande leçon : les sources primaires de première main ont la préséance sur toutes les autres. Les Papyrus de Joseph Smith ne peuvent avoir du sens que si l’on tient compte du point de savoir si les sources sont de première main pour les renseignements que l’on recherche. Trop souvent, cela n’a pas été le cas.

NOTES

Aucune note n’accompagne la conférence de Gee. Nous avons respecté la numérotation des notes de la partie de son article que nous avons traduite.
Arlitto
Arlitto
Admin
Admin
Messages : 11139
Date d'inscription : 18/09/2019
http://arlitto.forumprod.com/

Le livre d’Abraham  Empty Re: Le livre d’Abraham

Jeu 17 Oct 2019 - 10:08
LIVRE D'ABRAHAM TRADUIT DU PAPYRUS PAR JOSEPH SMITH

Traduction de textes anciens qui, des catacombes d'Égypte, sont tombés entre nos mains. Écrits d'Abraham du temps où il était en Égypte, appelés Livre d'Abraham, écrits de sa propre main, sur papyrus. (History of the Church, vol. 2, pp. 235–36, 348–51.)


CHAPITRE 1

Traduction de textes anciens qui, des catacombes d'Égypte, sont tombés entre nos mains. Écrits d'Abraham du temps où il était en Égypte, appelés Livre d'Abraham, écrits de sa propre main, sur papyrus. (History of the Church, vol. 2, pp. 235–36, 348–51.)


Abraham recherche les bénédictions de l'ordre patriarcal — Il est persécuté par de faux prêtres en Chaldée — Jéhovah le sauve — Passage en revue des origines et du gouvernement de l'Égypte.


 1  Dans    le pays des Chaldéens, dans la résidence de mes pères, moi, Abraham, je vis qu'il était nécessaire de me procurer un autre lieu de résidence;

 2 et voyant qu'il y avait là davantage de bonheur, de paix et de repos pour moi, je recherchai les bénédictions des pères et le droit auquel je devais être ordonné pour administrer celles-ci; ayant moi-même été disciple de la justice, désirant aussi être possesseur d'une grande connaissance, être un meilleur disciple de la justice, posséder une plus grande connaissance, être le père de nombreuses nations, un prince de la paix, et désirant recevoir des instructions et garder les commandements de Dieu, je devins héritier légitime, Grand Prêtre, détenant le droit qui appartenait aux pères.

 3 Il me fut conféré venant des pères; il descendit des pères depuis le commencement des temps, oui depuis le commencement, ou avant la fondation de la terre jusqu'à présent, le droit du premier-né, ou du premier homme, qui est Adam, ou premier père, par l'intermédiaire des pères jusqu'à moi.

 4 Je recherchai ma désignation à la Prêtrise, selon le décret lancé par Dieu aux pères concernant la postérité.

 5 Mes pères, qui s'étaient détournés de leur justice et des saints commandements que le Seigneur, leur Dieu, leur avait donnés, pour adorer les dieux des païens, refusèrent absolument d'écouter ma voix;

 6 car leur cœur était décidé à faire le mal et entièrement tourné vers le dieu d'Elkéna, et le dieu de Libna, et le dieu de Mamacra, et le dieu de Korasch, et le dieu de Pharaon, roi d'Égypte.

 7 C'est pourquoi, ils tournèrent leur cœur vers les sacrifices des païens, offrant leurs enfants à leurs idoles muettes, et ils n'écoutèrent pas ma voix, mais s'efforcèrent de m'ôter la vie par la main du prêtre d'Elkéna. Le prêtre d'Elkéna était aussi le prêtre de Pharaon.

 8 Or, à cette époque, le prêtre de Pharaon, roi d'Égypte, avait coutume d'offrir des hommes, des femmes et des enfants sur l'autel qui avait été élevé dans le pays de Chaldée pour faire des offrandes à ces dieux étrangers.

 9 Et il arriva que le prêtre fit une offrande au dieu de Pharaon, et aussi au dieu de Schagréel à la manière des Égyptiens. Or le dieu de Schagréel était le soleil.

 10 Et le prêtre de Pharaon offrit même un enfant comme sacrifice d'actions de grâces sur l'autel qui se dressait près de la colline appelée colline de Potiphar, au début de la plaine d'Olischem.

 11 Or, ce prêtre avait offert sur cet autel trois vierges à la fois, lesquelles étaient filles d'Onita, membre de la lignée royale provenant directement des reins de Cham. Ces vierges avaient été sacrifiées à cause de leur vertu; elles n'avaient pas voulu se prosterner pour adorer des dieux de bois ou de pierre; c'est pourquoi elles furent tuées sur cet autel, et cela se fit à la manière des Égyptiens.

 12 Et il arriva que les prêtres se saisirent de moi avec violence, afin de me tuer aussi, comme ils l'avaient fait à ces vierges sur cet autel; et afin que vous ayez une connaissance de cet autel, je vous renvoie à la représentation qui figure au commencement de cet écrit.

 13 Il avait la forme d'un bois de lit, tel qu'on en trouvait chez les Chaldéens, et il était placé devant les dieux d'Elkéna, de Libna, de Mamacra, de Korasch, et aussi devant un dieu semblable à celui de Pharaon, roi d'Égypte.

 14 Pour que vous vous fassiez une idée de ces dieux, je vous en ai donné la représentation dans les figures qui sont au début; ce genre de figures est appelé, par les Chaldéens, Ralinos, ce qui signifie hiéroglyphes.

 15 Et comme ils levaient les mains sur moi, afin de m'offrir en sacrifice et de m'ôter la vie, voici, j'élevai la voix vers le Seigneur, mon Dieu, et le Seigneur entendit et écouta, et il me remplit de la vision du Tout-Puissant, et l'ange qui est devant sa face se tint auprès de moi et défit immédiatement mes liens.

 16 Et sa voix me dit: Abraham, Abraham, voici, mon nom est Jéhovah, je t'ai entendu, et je suis descendu pour te délivrer et pour t'emmener de la maison de ton père, et de toute ta parenté, dans un pays étranger dont tu ne sais rien;

 17 et cela parce qu'ils ont détourné leur cœur de moi, pour adorer le dieu d'Elkéna, le dieu de Libna, le dieu de Mamacra, le dieu de Korasch et le dieu de Pharaon, roi d'Égypte; c'est pourquoi, je suis descendu pour intervenir contre eux et pour détruire celui qui a levé la main contre toi, Abraham, mon fils, pour t'ôter la vie.

 18 Voici, je te conduirai par la main, et je te prendrai pour mettre sur toi mon nom, oui, la Prêtrise de ton père, et mon pouvoir sera sur toi.

 19 Il en sera de toi comme il en fut de Noé; mais, par ton ministère, mon nom sera connu sur la terre à jamais, car je suis ton Dieu.

 20 Voici, la colline de Potiphar se trouvait dans le pays d'Ur, de Chaldée. Le Seigneur brisa l'autel d'Elkéna et des dieux du pays, les détruisit complètement et frappa le prêtre, qui mourut; et il y eut un grand deuil en Chaldée, et aussi à la cour de Pharaon, Pharaon qui signifie: roi de sang royal.

 21 Or, ce roi d'Égypte était un descendant des reins de Cham, et, de par sa naissance, était du même sang que les Cananéens.

 22 C'est de cette lignée que provenaient tous les Égyptiens, et c'est ainsi que le sang des Cananéens fut conservé dans le pays.

 23 Le pays d'Égypte fut découvert en premier lieu par une femme, qui était fille de Cham et fille d'Égyptus, ce qui, en chaldéen, signifie Égypte, ou ce qui est interdit.

 24 Lorsque cette femme découvrit le pays, il était inondé; elle y établit ensuite ses fils; et c'est ainsi que, de Cham, provint cette race qui conserva la malédiction dans le pays.

 25 Or, le premier gouvernement de l'Égypte fut établi par Pharaon, fils aîné d'Égyptus, la fille de Cham, et il le fut à la manière du gouvernement de Cham, qui était patriarcal.

 26 Pharaon, homme juste, établit son royaume et jugea son peuple sagement et justement pendant toute sa vie, s'appliquant à imiter cet ordre établi par les pères au cours des premières générations, du temps du premier règne patriarcal, le règne d'Adam, et aussi celui de Noé, son père, qui le bénit des bénédictions de la terre et des bénédictions de la sagesse, mais le maudit relativement à la Prêtrise.

 27 Or, Pharaon, étant de ce lignage qui ne lui donnait pas droit à la Prêtrise, bien que les pharaons s'en réclamassent volontiers de Noé par Cham, c'est ainsi que mon père fut égaré par leur idolâtrie.

 28 Mais je m'efforcerai, dans la suite, de tracer la chronologie, en commençant par moi-même et en remontant jusqu'au commencement de la création, car les annales me sont parvenues entre les mains, ces annales que j'ai conservées jusqu'à présent.

 29 Or, après que le prêtre d'Elkéna eut été frappé à mort, ces choses qui m'avaient été dites au sujet du pays de Chaldée s'accomplirent, qu'il y aurait une famine dans le pays.

 30 Et de fait, la famine régna dans tout le pays de Chaldée, et mon père fut cruellement tourmenté à cause de la famine, et il se repentit de la mauvaise action qu'il avait décidée à mon égard, à savoir m'ôter la vie.

 31 Mais les annales des pères, des patriarches, concernant le droit à la Prêtrise, le Seigneur, mon Dieu, les conserva entre mes mains; c'est pourquoi j'ai gardé jusqu'à ce jour la connaissance du commencement de la création et aussi des planètes et des étoiles, telles qu'elles furent révélées aux pères, et je vais m'efforcer d'écrire, au profit de ma postérité qui viendra après moi, quelques-unes de ces choses sur ces annales.
Contenu sponsorisé

Le livre d’Abraham  Empty Re: Le livre d’Abraham

Revenir en haut
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum