Forum du Monde des Religions
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
-15%
Le deal à ne pas rater :
(Adhérents Fnac) LEGO® Star Wars™ 75367 Le croiseur d’assaut de ...
552.49 € 649.99 €
Voir le deal

Aller en bas
Arlitto
Arlitto
Admin
Admin
Messages : 11005
Date d'inscription : 18/09/2019
http://arlitto.forumprod.com/

APOCALYPSE DE PIERRE Empty APOCALYPSE DE PIERRE

Dim 29 Sep 2019 - 12:02
APOCALYPSE DE PIERRE 

La plus importante des Apocalypses apocryphes, l'Apocalypse de Pierre, a été regardée comme canonique par plusieurs Pères de l'Église ancienne, en particulier par Clément d'Alexandrie ainsi que dans le Canon de Muratori (Hippolyte ?). 

Eusèbe de Césarée, au ive siècle, puis Jérôme la rejetèrent. Le texte fut perdu, sauf quelques bribes, jusqu'à la fin du xixe siècle. Un fragment grec en fut découvert en 1886 dans un tombeau d'Akhmim, en Haute-Égypte, avec un long passage de l'Évangile de Pierre. 

Puis, en 1910, le texte complet d'une version éthiopienne fut publié par S. Grébaut avec une traduction française dans la Revue de l'Orient chrétien. Le livre est très ancien et peut dater du début du IIe siècle, au plus tard de 150.

Il se présente comme une « révélation » (apocalypse) faite par le Christ à Pierre, qui la transmet à son disciple Clément. Il donne une description du Ciel et de l'Enfer, qui s'inspire du thème général des apocalypses, préoccupées par l'eschatologie, générale ou individuelle. 

Cet ouvrage est aussi un développement de données puisées dans la IIe Épître de Pierre, concernant particulièrement la destruction du monde par le feu et l'importance extrême de la Transfiguration. 

Il consiste enfin en une utilisation de l'eschatologie pythagoricienne et des religions orientales. Si la description du paradis y est assez belle, l'énumération qu'il donne des supplices, jusque dans les plus minutieux détails, a quelque chose de repoussant. 

Mais ce tableau contrasté du Ciel et de l'Enfer a eu une très grande influence sur la littérature chrétienne, peut-être déjà sur le Pasteur d'Hermas et sur l'Apocalypse de Paul (apocryphe), ainsi que sur l'art chrétien dans ses représentations du Ciel et des Enfers. Il ne semble pas que les Églises chrétiennes aient jamais jeté le discrédit sur ce livre.

Le troisième ouvrage du Codex VII de la bibliothèque gnostique de Nag Hammadi est également une Apocalypse de Pierre, qui peut dater du IIe siècle. 

Dans ce texte, c'est le Sauveur lui-même qui explique les trois visions qu'a eues Pierre. La première concerne l'hostilité contre Jésus des prêtres du Temple et du peuple, aveugles et sans guide ; la deuxième est la crucifixion de Jésus, où le Sauveur fait la distinction entre celui dont les pieds et les mains sont percés de clous et le « Jésus vivant », lequel « est joyeux et rit » ; la troisième vision a pour objet Jésus ressuscité, enveloppé d'une « lumière ineffable » et entouré d'anges bénissant.

On retrouve dans cet écrit le mélange de docétisme et de gnosticisme que l'on avait vu dans l'Évangile de Pierre et les Actes de Pierre, par exemple.

Apocalypse de Pierre



Bibliothèque copte de Nag Hammadi
Codex VII, 3
Traduction du texte : Jean-Daniel Dubois
Source :
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Arlitto
Arlitto
Admin
Admin
Messages : 11005
Date d'inscription : 18/09/2019
http://arlitto.forumprod.com/

APOCALYPSE DE PIERRE Empty Re: APOCALYPSE DE PIERRE

Dim 29 Sep 2019 - 12:02
APOCALYPSE DE PIERRE (NH VII, 3)

Traduction de Jean-Daniel Dubois

70 Apocalypse de Pierre


Le Sauveur, se tenant en haut 15 du Temple, à l’aplomb de sa base et en harmonie avec la dizaine de colonnes, et se reposant sur le nombre de la Grandeur vivante 20 immaculée, me dit :

« Pierre, bénis sont ceux qui appartiennent au Père, car ils sont au-dessus des cieux. Lui, il a manifesté la vie à ceux qui sont issus de la vie 25 grâce à moi, puisque j’ai rappelé que ce sont eux qui sont édifiés sur ce qui est solide, afin d’entendre ma parole et de savoir distinguer des paroles 30 d’injustice et de transgression de la loi, et (des paroles) de justice, étant donné 71 qu’elles proviennent de la hauteur de chaque parole de ce plérôme de la vérité, puisqu’ils ont été illuminés harmonieusement 5 par celui que les principautés recherchent mais sans l’avoir trouvé, ni qu’on ait parlé de lui en une quelconque génération de prophètes, alors qu’il 10 s’est manifesté maintenant comme suit : en celui qui est manifesté, c’est le Fils de l’Homme exalté au-dessus des cieux dans la crainte des hommes de même 15 nature. Or toi aussi, Pierre, deviens parfait par ton nom et par moi aussi, celui qui t’ai choisi, car j’ai fait de toi une autorité, 20 également pour le reste que j’ai appelé à la connaissance.

« Sois fort donc, jusqu’à ce que l’imitateur de la justice de celui qui t’a 25 appelé auparavant, t’appelle afin que tu le connaisses, selon le mode approprié, relativement à l’écart qui le déchire, à propos des tendons de ses mains et de ses 30 pieds, à propos de la pose de la couronne par les gens de la Médiété, et à propos du corps de son illumination. C’est dans l’espoir d’un 72 service en vue d’un salaire “glorieux” qu’on le prend, au point qu’il en vienne à te réprimander trois fois, cette nuit-là ».

Alors qu’il disait 5 cela, je vis les prêtres et le peuple accourant à nous avec des pierres comme pour nous tuer. Et moi, je fus troublé (à l’idée) que nous allions mourir.

Puis, 10 il me dit : « Pierre, je t’ai dit maintes fois que ce sont des aveugles qui n’ont pas de guides. Si tu veux connaître leur aveuglement, 15 mets les mains sur les bords de ta tunique et dis ce que tu vois ».

Mais quand je fis cela, je ne vis rien. Je dis : « Il n’y a rien 20 à voir ».

Il me dit à nouveau : «Recommence ». Alors, il se produisit en moi une crainte mêlée de joie, car je vis une lumière nouvelle plus grande que la lumière 25 du jour. Après cela, elle se posa sur le Sauveur, et je lui fis savoir ce que j’avais vu.

Puis, il me dit encore : « Lève 30 les mains et écoute ce que disent 73 les prêtres et les gens du peuple ». Et j’écoutai les prêtres se tenant avec les scribes, alors que les gens de la foule s’époumonaient à crier.

Quand 5 il entendit cela de ma (bouche), il me dit : « Dresse les oreilles de ta tête et écoute ce qu’ils disent ».

Et j’écoutai à nouveau : « Alors que tu es assis, 10 c’est à toi qu’ils rendent gloire ».

Et comme je disais cela, le Sauveur dit : « Je t’ai dit : “Ce sont des aveugles et des sourds”. Écoute donc maintenant 15 ce qui t’est dit mystérieusement, et garde-toi de le dire aux enfants de cet éon. Car toi, dans ces éons-ci, 20 on te blasphèmera puisqu’ils ne te connaissent pas, alors que par la connaissance, on te rend gloire.

« En effet, une foule émanera de l’autorité de 25 notre parole, mais ils s’en détourneront par la volonté du père de leur erreur puisqu’ils auront fait ce qui lui plaît, et il les manifestera 30 dans son jugement comme les serviteurs de la parole. Et ceux qui auront été 74 mélangés à eux deviendront leurs prisonniers privés de perception. Le non-mélangé, l’innocent, le bon, 5 on le pousse vers l’ouvrier de la mort et jusqu’au royaume de ceux qui rendent gloire à ce Christ grâce à “l’apocatastase” 10 et qui rendent gloire aux hommes de l’institution mensongère,

« Ceux-ci viendront après toi et seront greffés sur le nom d’un mort tout en pensant 15 qu’ils seront purifiés, alors qu’ils n’en seront souillés que davantage et qu’ils trébucheront sur un nom erroné, aux mains d’un magicien mauvais, et sur une doctrine 20 multiforme, tout gouvernés qu’ils sont par l’hérésie. En effet, certains d’entre eux deviendront blasphémateurs de la vérité 25 et médisants, et ils se calomnieront les uns les autres.

« À d’autres on donnera le nom : “Ils se tiennent par la puissance 30 des archontes” — un homme et une femme nue aux formes multiples et aux passions multiples. Et ceux qui 75 disent cela iront à la recherche de rêves. S’il leur arrive de dire qu’un rêve est venu d’un démon 5 digne de leur erreur, alors on leur donnera la corruption au lieu de l’incorruptibilité.

« Le mal, en effet, ne peut pas produire de bon fruit, car chacun 10 produit ce qui ressemble au lieu d’où il provient, pas plus que toute âme ne provient de la vérité ou de l’immortalité. 15 Car, n’importe quelle âme d’ici-bas relève de la mort selon nous, dans la mesure où elle (demeure) tout le temps esclave, ayant été créée pour ses 20 désirs et la corruption éternelle de ceux-ci — c’est ce qu’ils sont et d’où ils sont issus —, puisque (les âmes) aiment les créatures 25 de la matière qui a jailli avec elles. En revanche, Pierre, les âmes immortelles ne leur ressemblent pas ; mais tant que le moment n’est pas (encore) venu, 30 (l’âme immortelle) doit devenir pareille à une morte, sans révéler sa nature, étant seule l’immortelle, 76 désirant l’immortalité, ayant la foi, et souhaitant abandonner (les créatures de la matière). Car, on ne récolte pas des figues 5 parmi les épines ou parmi les buissons épineux, si on est sage, ni des raisins parmi les fourrés d’épineux. En effet, l’un provient toujours 10 par ce dont il est issu ; s’il est issu de ce qui n’est pas bon, il devient destruction et mort pour elle. L’autre, au contraire, provient 15 de l’éternel, de celui (qui est) de la vie et de l’immortalité de la vie à laquelle (les âmes immortelles) ressemblent. Ainsi, tout ce qui n’existe pas se dissoudra dans ce 20 qui n’existe pas. Il en va ainsi des sourds et des aveugles qui s’accordent seulement avec les leurs.

« D’autres encore se mettront à l’écart 25 à partir de doctrines erronées et à des mystères et ils égareront le peuple. — D’aucuns quoique ne connaissant pas les mystères, parlent de ce qu’ils ne 30 connaissent pas ; mais ils se vanteront de ce qu’à eux seuls appartient le mystère de la vérité ; et 35 avec orgueil 77 ils se mettront à avoir l’arrogance d’envier l’âme immortelle qui est devenue gage. En effet, tout pouvoir, autorité 5 et puissance d’ici bas désire s’unir à celles qui sont dans le monde créé, afin qu’à celles qui n’existent pas, 10 puisque tombées dans l’oubli, gloire soit rendue par celles qui existent, bien qu’elles n’aient pas été sauvées, ni amenées par elles sur le chemin, avec le désir constant 15 de devenir les indestructibles. Or, s’il arrive que l’âme immortelle reçoive force de l’esprit d’intelligence, aussitôt 20 ils s’attachent à l’un de ceux qui ont été égarés. De nombreux autres encore, s’opposant à la vérité — ce sont les messagers 25 de l’erreur — mélangeront leur erreur à la Loi qui est leur en opposition à mes pensées pures, puisqu’ils fixent leur regard 30 sur l’Un en pensant que les choses bonnes et mauvaises proviennent du même. C’est faire trafic de 78 ma parole ! Et ils établiront une destinée dure en laquelle courra vainement l’espère 5 des âmes immortelles jusqu’à mon avènement, — car elles resteront des leurs —, et jusqu’au pardon — le mien — de leurs erreurs, celles en 10 lesquelles elles sont tombées à cause des adversaires. C’est que j’ai accepté (d’être) leur rançon en échange de la servitude en laquelle elles demeuraient, en vue de leur donner la 15 liberté. Car c’est un reste contrefait qu’ils créeront au nom d’un mort — c’est Hermas, le premier-né de l’injustice —, 20 afin que les petits ne croient pas en la lumière qui existe. De tels gens, ce sont les ouvriers qui seront jetés dans la ténèbre 25 extérieure, hors des enfants de lumière. Car eux, non seulement ils n’entreront pas, mais ils ne laisseront pas (entrer) ceux qui viendront pour (obtenir) 30 leur consentement en vue de la rémission (de leurs péchés).

« D’autres encore d’entre eux, possédant cette souffrance, pensent accomplir 79 la sagesse de la fraternité qui existe réellement — c’est la communion spirituelle avec les compagnons enracinés dans la communion 5 par laquelle se manifestera le mariage d’incorruptibilité, alors que se manifestera la réplique contrefaite de cette sorte de 10 fraternité — ce sont ceux qui oppriment leurs frères en leur disant : “C’est grâce à cela que notre Dieu nous fait miséricorde, 15 s’il existe un salut pour nous grâce à cela”, ignorant le châtiment (réservé à) ceux qui se réjouissent de ceux qui ont fait cela aux petits 20 qu’ils ont vus après qu’ils ont été faits prisonniers.

« Puis, il y en aura encore d’autres qui seront hors de notre nombre à qui l’on donnera le nom 25 d’évêque et aussi de diacre comme s’ils avaient reçu leur pouvoir de la part de Dieu, avec un penchant pour l’octroi des premiers 30 sièges. Ces gens-là sont des canaux sans eau ! ».

Alors moi, je dis : « Je prends peur à propos de ce que tu m’as dit, car ce sont des 80 “petits” à nos yeux, les contrefacteurs, car il y en aura un grand nombre qui égarera encore un grand nombre de vivants 5 en les écrasant sous eux, et s’ils prononcent ton nom, on les croira ». Le Sauveur dit : « Il y a un temps fixé au nombre 10 de leurs erreurs pendant qu’ils règneront sur les petits. Puis après l’achèvement de l’erreur, se renouvellera celui qui ne vieillit pas — le raisonnement immortel — 15 et on règnera sur ceux qui sont les rois. Et de leur erreur, il arrachera la racine, et il fera d’elle un exemple, et elle sera manifestée 20 avec toute la liberté qu’elle s’est acquise. Et les êtres de cette sorte deviendront inaltérables.

« Pierre ! Viens donc ! Allons jusqu’à l’accomplissement 25 de l’harmonie du Père immaculé. Car voici, ils arrivent ceux qui attireront à eux le verdict, et on fera d’eux un exemple. Quant à moi, 30 on ne peut pas me toucher. Mais toi, Pierre, tu te tiendras au milieu d’eux. Ne crains pas ta pusillanimité. 81 Leurs raisonnements seront endurcis, car l’Invisible s’est dressé devant eux ».

Après qu’il m’eut dit cela, je le vis 5 comme s’ils se saisissaient de lui. Et je dis : « Que vois-je, Seigneur ? T’appartient-il à Toi qu’on te saisisse ? Et Toi qui 10 me retiens ? Et qui est celui qui se réjouit au-dessus du bois (de la croix) et qui sourit ? Quant à l’autre, ils martèlent ses pieds et ses mains ? ». Le Sauveur 15 me dit : « Celui que tu vois se réjouir au dessus du bois et sourire, c’est le vivant Jésus. Mais celui qu’ils percent de clous aux mains et aux 20 pieds, c’est son (corps) charnel, le substitut, alors qu’ils en font un exemple. Celui qui est venu à l’existence, à la ressemblance de celui-là, vois-le avec moi ».

Or, 25 après avoir regardé, je dis : « Seigneur, il n’y personne qui te voit ! Partons d’ici ». Mais il me dit : « Je t’ai dit : “les 30 aveugles, écarte-toi d’eux” ; et toi, vois plutôt comme ils ne comprennent pas ce qu’ils disent. 82 En effet le fils de leur gloire a été donné en exemple à la place de mon Serviteur ».

Puis je vis quelqu’un s’approchant 5 de nous, ressemblant à lui et à celui qui riait au dessus du bois ; il était écrit grâce à l’Esprit Saint, et c’était le Sauveur. Or, il y avait une grande 10 lumière qui les entourait, indicible, et la multitude des anges ineffables et invisibles les bénissaient. 15 Et moi, dès lors que je vis qu’ils manifestaient celui qui glorifie, il me dit : « Sois fort ! C’est à toi qu’on a livré ces mystères 20 pour les connaître clairement, à savoir :

« Celui qu’ils ont cloué, c’est le premier-né et la maison des démons, le couteau de pierre avec lequel ils chassent, 25 appartenant à Élohim et à la croix qui est sous la Loi. En revanche, celui qui se tient près de lui, c’est le Sauveur vivant, celui qui était d’abord dans celui qu’ils ont saisi 30 et qui s’est échappé ; il se tient debout dans la joie, voyant que ceux qui lui ont fait violence sont divisés entre eux. 83 et se moquant, à cause de cela, de leur aveuglement, sachant que ce sont des aveugles-nés. Ainsi donc, doit-il exister 5 celui qui souffre, c’est le corps substitut. Mais celui qui a été relâché, c’est mon corps incorporel. Car moi, je suis l’Esprit d’intelligence, celui qui est plein de 10 lumière rayonnante. Celui que tu as vu s’approcher de moi, c’est notre Plérôme d’intelligence, celui qui réunit la lumière parfaite et mon 15 Esprit Saint.

« Ainsi les choses que tu as vues, tu les transmettras à ceux de l’espèce étrangère qui ne sont pas issus de cet éon. Il n’y aura pas de gloire, en effet, 20 en un homme quelconque qui n’est pas immortel, sauf en ceux qui sont élus d’une nature immortelle, celle qui s’est manifestée 25 capable de recevoir pour elle le surcroît. C’est pourquoi j’ai dit : “À celui qui a, il lui sera donné et il aura du surplus. 30 Mais celui qui n’a pas” — c’est l’homme de ce lieu de mort totale, celui qui est mis à l’écart de la plantation de la création et de l’engendrement, 84 c’est-à-dire, si se manifeste quelqu’un à rattacher à la nature immortelle, on s’imagine qu’on le saisit — “on lui 5 enlèvera ce qu’il a et on l’ajoutera à celui qui est”.

« Toi donc, sois courageux et ne crains quoi que ce soit, car je serai avec toi pour qu’aucun 10 de tes ennemis ne se rende maître de toi. La paix soit avec toi ! Sois fort ».

Ayant dit cela, (le Sauveur) rentra en lui.

Apocalypse de Pierre


Note*

Cette traduction française est le résultat d'un travail en cours, elle est donc provisoire et sujette à des modifications. Elle a été faite intégralement à partir du texte copte. Celui-ci étant écrit de façon continue, les divisions des phrases, de même que les divisions en paragraphes sont le fait du traducteur.

Les besoins typographiques particuliers (restitutions, corrections, suppressions, etc.) rendent difficile la publication électronique de ces textes; il est donc possible de rencontrer des coupures de mots irrégulières à la fin de certaines lignes. Veuillez donc excuser les inconvénients qu'elles peuvent créer.

Les chiffres indiquent les pages du texte copte auxquelles la traduction correspond; lorsqu'ils sont en exposant, ils indiquent les lignes.

Voici la signification des signes critiques utilisés dans la traduction:
•[ ] restitution par l'éditeur moderne
•< > correction par l'éditeur moderne
•{ } suppression par l'éditeur moderne
•( ) ajout par l'éditeur moderne
•# # suppression par le scribe
•/ / ajout par le scribe
•† † passage corrompu
Arlitto
Arlitto
Admin
Admin
Messages : 11005
Date d'inscription : 18/09/2019
http://arlitto.forumprod.com/

APOCALYPSE DE PIERRE Empty Re: APOCALYPSE DE PIERRE

Dim 29 Sep 2019 - 12:02
ÉTUDE SUR L’ÉVANGILE DE PIERRE


I. TRADUCTION


Le fragment d’évangile qui nous a été conservé par le parchemin découvert à Akhmîm, renferme un récit de la passion, de la mort et de la résurrection de Jésus, qui, sur bien des points, diffère de celui des évangiles canoniques.

Pour mieux faire ressortir ce qui appartient en propre à la nouvelle narration, nous avons mis en italique les traits qui, de près ou de loin, rappellent les évangiles entrés dans le canon. Le récit commence au moment où Pilate vient de se laver les mains.


1 Mais aucun des Juifs ne se lava les mains[1], ni Hérode[2] ni aucun de ses juges. 2 Et comme ils ne voulaient pas se [les] laver[3], Pilate se leva. Et alors le roi Hérode ordonne de se saisir du Seigneur, leur disant : « Tout ce que je vous ai ordonné de lui faire, faites-le. »

3 Or Joseph, l’ami de Pilate et du Seigneur, se tenait là : et, sachant qu’on allait le crucifier, il vint vers Pilate et demanda le corps du Seigneur[4] pour l’ensevelir. 4 Et Pilate envoya demander à Hérode son corps [de Jésus]. 5 Et Hérode dit : « Frère Pilate[5], quand même personne ne l’aurait demandé, nous, nous l’aurions enseveli, puisqu’aussi bien voici poindre le sabbat[6] ; car il est écrit dans la loi[7], que le soleil ne se couche point sur un homme mis à mort. » Et il le livra au peuple[8] la veille des Azymes, leur fête[9].

6 Mais eux, ayant pris[10] le Seigneur, le poussaient en courant et disaient : « Traînons le Fils de Dieu, maintenant que nous sommes maîtres de lui. » 7 Et ils le revêtirent d’un manteau de pourpre[11] et le firent asseoir au tribunal[12], disant : « Juge équitablement, roi[13] d’Israël. » 8 Et l’un d’eux, ayant apporté une couronne d’épines, la plaça sur la tête[14] du Seigneur. 9 Et d’autres se tenant debout lui crachaient[15] au visage, et d’autres lui souffletaient[16] les joues. D’autres le piquaient avec un roseau[17] et quelques-uns le fouettaient[18], disant : « Rendons ces honneurs au Fils de Dieu. »

10 Et ils amenèrent[19] deux malfaiteurs[20], et crucifièrent le Seigneur entre eux[21]. Mais lui se taisait[22] comme s’il n’eût ressenti aucune souffrance[23]. 11 Et lorsqu’ils eurent dressé la croix ils y inscrivirent : « Celui-ci est le roi[24] d’Israël. » 12 Et ayant déposé ses vêtements devant lui, ils les partagèrent et jetèrent le sort sur eux[25]. 13 Mais l’un de ces malfaiteurs leur fit des reproches, disant : « Pour nous, c’est à cause du mal que nous avons fait que nous souffrons ainsi ; mais celui-ci, qui est devenu le Sauveur des hommes, quel mal vous a-t-il fait[26] ? » 14 Et, s’étant irrités contre lui, ils ordonnèrent qu’on ne lui rompît pas les jambes[27], afin qu’il mourût dans les tourments.

15 Or il était midi ; et les ténèbres s’emparèrent de toute[28] la Judée, et ils étaient troublés et se demandaient avec inquiétude si le soleil s’était couché[29], attendu qu’il vivait encore (il est écrit pour eux[30] que le soleil ne se couche pas sur un homme mis à mort). 16 Et l’un d’eux dit : « Donnez lui à boire du fiel avec du vinaigre[31]. » Et ayant fait le mélange, ils lui donnèrent à boire. 17 Et ils consommèrent toutes choses et accumulèrent sur leurs têtes[32] leurs péchés. 18 Beaucoup circulaient avec des flambeaux, pensant que c’était la nuit et ils se mettaient à table[33]. 19 Et le Seigneur cria disant : « Ma puissance, ma puissance, tu m’as abandonné[34]. » Et, à ces mots, il fut enlevé. 20 Et à l’heure même le voile du temple de Jérusalem se déchira en deux[35].

21 Et alors ils arrachèrent les clous des mains[36] du Seigneur et le posèrent sur la terre[37], et la terre entière trembla, et il se répandit une grande crainte[38]. 22 Alors le soleil brilla, et il se trouva qu’il était la neuvième heure[39]. 23 Les Juifs donc se réjouirent et donnèrent à Joseph son corps, afin qu’il l’ensevelît ; car il (Joseph) avait été témoin de tout le bien qu’il (Jésus) avait fait[40]. 24 Ayant donc pris le Seigneur[41], il le lava et l’enveloppa[42] d’un linceul[43] et le transporta dans son propre[44] tombeau[45] appelé le jardin[46] de Joseph. 25 Alors les Juifs et les anciens et les prêtres, ayant compris quel mal ils s’étaient fait à eux-mêmes, commencèrent à se lamenter[47] et à dire : « Malheur à nos péchés ; le jugement et la fin de Jérusalem approchent[48]. »

26 Pour moi, je m’affligeais avec mes compagnons ; et, l’esprit blessé, nous nous cachâmes ; car nous étions recherchés par eux, comme malfaiteurs et comme voulant incendier le temple. 27 À cause de tout cela[49] nous jeûnions et nous étions assis dans le deuil et pleurant[50] nuit et jour jusqu’au sabbat.

28 Mais les scribes et les Pharisiens et les anciens s’étant réunis ensemble[51], et ayant appris que tout le peuple murmurait et se frappait la poitrine[52] disant : « Si à sa mort ces grands signes se sont produits[53], voyez combien il était juste[54] ! » 29 les anciens prirent peur ; et ils vinrent vers Pilate[55], le priant et disant : 30 « Confie-nous des soldats, afin que nous gardions son tombeau pour trois jours, de peur que ses disciples ne viennent le dérober et que le peuple ne croie qu’il est ressuscité des morts[56] et qu’on ne nous fasse du mal. »

31 Pilate donc leur donna le centurion Pétronius avec des soldats pour garder le tombeau. Et les anciens et les scribes allèrent avec eux au tombeau. 32 Et ayant roulé une grande pierre avec l’aide du centurion et des soldats, d’un commun effort, tous ceux qui étaient là la placèrent sur la porte du tombeau, 33 et apposèrent sept sceaux[57] ; et ayant planté là une tente, ils montèrent la garde. 34 Le matin donc, comme le sabbat commençait à poindre, il vint une foule de gens de Jérusalem et des environs, pour voir le tombeau scellé.

35 Or, dans la nuit par laquelle s’ouvrait le dimanche, comme les soldats en faction montaient la garde deux à deux, une grande voix se fit entendre dans le ciel, 36 et ils virent les cieux ouverts et deux hommes qui en descendaient, tout resplendissants de lumière, et qui s’approchèrent du tombeau. 37 Cette pierre qui avait été placée sur la porte, ayant roulé[58] d’elle-même, s’écarta de côté ; et le tombeau s’ouvrit. Et les deux jeunes gens[59] entrèrent. 38 Lors donc qu’ils eurent vu cela, ces soldats éveillèrent le centurion et les anciens ; car eux aussi étaient là faisant la garde. 39 Et comme ils (les soldats) racontent ce qu’ils ont vu, de nouveau ils voient sortir du tombeau trois hommes et les deux[60] soutenir l’un[61], et une croix les suivre ; 40 et la tête des deux atteignait jusqu’au ciel, mais la tête de celui qui était conduit par eux dépassait les cieux. 41 Et ils entendirent une voix disant du haut des cieux : « As-tu prêché à ceux qui se sont endormis[62] ? » 42 Et l’on entendit une réponse[63] venir de la croix : « Oui. » 43 Ceux-là donc se demandaient les uns aux autres s’il ne fallait pas partir et rapporter ces choses à Pilate. 44 Et, tandis qu’ils délibéraient encore, apparaissent de nouveau les cieux ouverts, et un homme qui en descend[64] et entre dans le tombeau.

45 Ayant vu cela, le centurion et ses gens, de nuit, se hâtèrent d’aller chez Pilate, abandonnant le tombeau qu’ils gardaient ; et ils racontèrent tout ce qu’ils avaient vu, vivement inquiets et disant : « Véritablement il était Fils de Dieu[65]. » 46 Pilate répondant, dit : « Moi, je suis pur du sang du Fils de Dieu : c’est vous qui en avez décidé ainsi[66]. » 47 Tous alors s’approchant, le priaient ; et ils lui demandaient d’ordonner au centurion et aux soldats de ne rien dire de ce qu’ils avaient vu. 48 « Car il nous importe, disaient-ils, étant coupables du plus grand péché devant Dieu, de ne pas tomber [encore] aux mains du peuple des Juifs et de n’être pas lapidés. » 49 Pilate ordonna donc au centurion et aux soldats de ne rien dire.

50 À l’aube[67] du dimanche, Marie Madeleine[68], disciple du Seigneur (par crainte des Juifs, parce qu’ils étaient enflammés de colère, elle n’avait pas fait sur le tombeau du Seigneur ce que les femmes ont coutume de faire pour les morts et pour ceux qui leur sont chers), 51 ayant pris avec elle ses amies[69], vint au tombeau[70] où il avait été déposé. 52 Et elles craignaient que les Juifs ne les vissent et disaient : « Bien qu’en ce jour où il a été crucifié nous n’ayons pas pu pleurer et nous lamenter, maintenant du moins faisons-le sur son tombeau. 53 Mais encore qui nous roulera la pierre mise sur la porte du tombeau[71], afin qu’étant entrées[72] nous nous asseyions auprès de lui et que nous fassions ce qu’il faut. 54 Car la pierre était grande[73] ; et nous craignons que quelqu’un ne nous voie. Et si nous ne pouvons, déposons du moins à la porte ce que nous apportons en mémoire de lui : nous pleurerons et nous lamenterons jusqu’à ce que nous soyons [re]venues dans notre maison. »

55 Et s’en étant allées, elles trouvèrent le tombeau ouvert[74]. Et s’approchant, elles se baissèrent pour y regarder[75] ; et elles voient là un jeune homme, assis[76] au milieu de la tombe, beau et revêtu d’une robe[77] très éclatante[78], qui leur dit : 56 « Pourquoi êtes-vous venues ? qui cherchez-vous[79] ? Est-ce ce crucifié[80] ? il est ressuscité[81] et s’en est allé. Que si vous ne le croyez pas, regardez[82] et voyez qu’il n’est plus au lieu où il était étendu ; car il est ressuscité et s’en est allé là d’où il avait été envoyé[83]. » 57 Alors les femmes effrayées[84] s’enfuirent[85].

58 Or c’était le dernier jour des Azymes ; et beaucoup sortaient[86], s’en retournant dans leurs maisons, la fête étant finie. 59 Pour nous, les douze disciples du Seigneur, nous pleurions[87] et nous affligions ; et chacun, affligé[88] de ce qui était arrivé[89], se retira dans sa maison. 60 Mais moi, Simon Pierre, et André, mon frère, ayant pris nos filets, nous nous en allâmes à la mer[90] ; et il y avait avec nous Lévi, fils d’Alphée[91], que le Seigneur…[92].




1.Aller ↑ Mt. 27, 24.
2.Aller ↑ Lc. 23, 7 ss. ; Act. 4, 27.
3.Aller ↑ M. Bruston qui, sans avoir consulté les photographies, a reconnu qu’il faut une négation devant βουληθέντων, suppose que, dans ce qui précédait notre fragment, Pilate invitait les Juifs à suivre son exemple.
4.Aller ↑ Mt. 27, 57 s. ; Mc. 15, 42 ss. ; etc.
5.Aller ↑ Cf. Lc. 23, 12.
6.Aller ↑ Lc. 23, 54.
7.Aller ↑ Dt. 21, 22 s. ; Jos. 8, 29 ; 10, 27.
8.Aller ↑ Lc. 23, 25 ; Jean 19, 16 ; cf. Mt. 27, 26 ; Mc. 15, 15.
9.Aller ↑ Pour la chronologie de notre évangile, voyez III, § 1.
10.Aller ↑ Jean 19, 1 ; cf. 18, 31 ; 19, 6. 16.
11.Aller ↑ Mc. 15, 17 ; Jean 19, 2 ; Mt. 27, 28 ; Lc. 23, 11.
12.Aller ↑ Cf. Jean 19, 13, ἐϰάθισεν étant entendu transitivement.
13.Aller ↑ Mt. 27, 29 ; Mc. 15, 18 ; Jean 19, 3.
14.Aller ↑ Mt. 27, 29 ; Mc. 15, 17 ; Jean 19, 2. 5.
15.Aller ↑ Mc. 15, 19 ; Mt. 27, 30.
16.Aller ↑ Jean 19, 3 ; cf. Mt. 26, 67.
17.Aller ↑ Mc. 15, 19 ; Mt. 27, 30.
18.Aller ↑ Jean 19, 1 ; Mt. 27, 26 ; Mc. 15, 15.
19.Aller ↑ Mc. 15, 22.
20.Aller ↑ Lc. 23, 32.
21.Aller ↑ Jean 19, 18 et parallèles. On remarquera que notre évangile, comme celui de Jean, omet l’épisode de Simon de Cyrène, ainsi que les insultes des Juifs ; il ne mentionne pas le nom du lieu du supplice, que donnent les quatre évangiles canoniques.
22.Aller ↑ Cf. Mt. 26, 63 ; 27, 12. 14 ; Mc. 15, 4 s. ; Jean 19, 9 ; Lc. 23, 9 ; És. 53, 7.
23.Aller ↑ On pourrait traduire aussi : « attendu qu’il ne ressentait aucune souffrance ; » le passage se prêtait à une interprétation favorable au Docétisme.
24.Aller ↑ Lc. 23, 38 ; Mt. 27, 37 ; Mc. 15, 26 ; Jean 19, 19 s.
25.Aller ↑ Mt. 27, 35 ; Ps. 22, 19.
26.Aller ↑ Lc. 23, 39-41.
27.Aller ↑ Jean 19, 31-33.
28.Aller ↑ Lc. 23, 44 ; Mt. 27, 45 ; Mc. 15, 33.
29.Aller ↑ Cf. Jean 19, 31.
30.Aller ↑ C’est-à-dire soit dans leur loi, soit pour les Juifs seuls.
31.Aller ↑ Combinaison de Mt. 27, 48 ; Mc. 15, 36 (cf. Lc. 23, 36 ; Jean 19, 29) avec Mt. 27, 34, basée sur Ps. 69, 22 ; elle se retrouve chez plusieurs écrivains anciens (Barn. 7 ; Celse [Or. 2, 37]) et s’est même glissée dans le texte vulgaire de Mt. 27, 34.
32.Aller ↑ Cf. Mt. 27, 25.
33.Aller ↑ Pour manger la Pâque. Le texte tel qu’il est donné par le manuscrit porte : « ils tombèrent », ce qui n’est guère acceptable.
34.Aller ↑ Mt. 27, 46 ; cf. Mc. 15, 34 ; Ps. 22, 2.
35.Aller ↑ Mt. 27, 51 ; Mc. 15, 38 ; Lc. 23, 45.
36.Aller ↑ Jean 20, 25.
37.Aller ↑ Cf. Act. 13, 29 ; Mc. 15, 46 ; Lc. 23, 53 ; Jean 19, 38.
38.Aller ↑ Mt. 27, 51. 54.
39.Aller ↑ Mt. 27, 45 ; Mc. 15, 33 ; Lc. 23, 44.
40.Aller ↑ Mt. 27, 57. 58 ; Mc. 15, 42-45 ; Lc. 23, 50-52 ; Jean 19, 38.
41.Aller ↑ Mt. 27, 59 ; cf. Jean 19, 40.
42.Aller ↑ Mc. 15, 46.
43.Aller ↑ Mt. 27, 59 ; Mc. 15, 46 ; Lc. 23, 53.
44.Aller ↑ Mt. 27, 60.
45.Aller ↑ Mt. 27, 61. 64. 66 ; 28, 1.
46.Aller ↑ Jean 19, 41.
47.Aller ↑ Cf. Lc. 23, 48. 27.
48.Aller ↑ Cf. Lc. 23, 27-31.
49.Aller ↑ Ou : « pendant tous ces événements ».
50.Aller ↑ Mc. 16, 10.
51.Aller ↑ Mt. 27, 62.
52.Aller ↑ Lc. 23, 48.
53.Aller ↑ Cf. Mt. 27, 54.
54.Aller ↑ Lc. 23, 47.
55.Aller ↑ Mt. 27, 62.
56.Aller ↑ Mt. 27, 64.
57.Aller ↑ Mt. 27, 65 s.
58.Aller ↑ Mt. 28, 2. 3.
59.Aller ↑ M. Nestle propose de voir dans ces deux hommes, Moïse et Élie, les représentants de la Loi et de la Prophétie, comme dans la scène de la transfiguration. Il pense qu’il faut étendre cette explication aux passages bibliques Lc. 24, 4 et Act. 1, 10, ainsi qu’à l’apocalypse de Pierre (v. 6) ; il allègue que dans Lc. 24, 7, les « deux hommes » parlent des souffrances et de la fin de Jésus, comme Moïse et Élie dans la scène de la transfiguration. Pour ce qui est de notre passage, du moins avec le texte actuel, je ne puis admettre cette explication : les deux « jeunes gens » ne sont pas des patriarches, mais des anges (cf. v. 55 et Mc. 16, 5).
60.Aller ↑ Précédemment nommés.
61.Aller ↑ Le troisième.
62.Aller ↑ C’est-à-dire aux morts.
63.Aller ↑ À l’appui de cette interprétation de ὑπαϰοή, M. Zahn (l. c. p. 164) rappelle avec raison que ὑπαϰούειν est appliqué dans la littérature chrétienne postérieure aux répons liturgiques : cf. Acta Joann. (Zahn, p. 220, 6. 8) ; Martyr. Bartholomaei (Tischendorf, Acta Apocr., p. 256) ; Dormitio Mariae (Tisch., Apoc. Apocr., p. 109) ; Const. Apost. VIII, 12 (Lagarde, p. 259, 14.).
64.Aller ↑ Mt. 28, 2.
65.Aller ↑ Mt. 27, 54 ; Mc. 15, 39.
66.Aller ↑ Mt. 27, 24.
67.Aller ↑ Lc. 24, 1 ; cf. Mt. 28, 1 ; Mc. 16, 2 ; Jean 20, 1.
68.Aller ↑ Mt. 27, 61 ; 28, 1 ; Mc. 15, 47 ; 16, 1 ; Lc. 24, 10 ; et Jean 20, 1.
69.Aller ↑ Mc. 16, 1 ; Lc. 24, 10.
70.Aller ↑ Mc. 16, 2 et par.
71.Aller ↑ Mc. 16, 3.
72.Aller ↑ Mc. 16, 5 ; Lc. 24, 3 ; cf. Mt. 28, 8 (Lchm.) ; Mc. 16, 8.
73.Aller ↑ Mc. 16, 4.
74.Aller ↑ Lc. 24, 2 ; Mc. 16, 4 ; Jean 20, 1.
75.Aller ↑ Jean 20, 5. 11.
76.Aller ↑ Mc. 16, 5 ; cf. Jean, 20, 12.
77.Aller ↑ Mc. 16, 5.
78.Aller ↑ Ib. ; cf. Mt. 28, 4 ; Lc. 24, 4 ; Jean 20, 12.
79.Aller ↑ Jean 20, 15 ; et Mt. 28, 5 ; Mc. 16, 6 ; Lc. 24, 5.
80.Aller ↑ Mt. 28, 5 ; Mc. 16, 6.
81.Aller ↑ Mt. 28, 6 ; Mc. 16, 6 ; cf. Lc. 24, 6.
82.Aller ↑ Cf. v. 55.
83.Aller ↑ Cf. Jean 16, 5.
84.Aller ↑ Mc. 16, 8 ; Mt. 28, 8.
85.Aller ↑ Mc. 16, 8.
86.Aller ↑ de la ville.
87.Aller ↑ Mc. 16, 10.
88.Aller ↑ Ib. ; Lc. 24, 17.
89.Aller ↑ Lc. 24, 14.
90.Aller ↑ Jean 21, 1-3.
91.Aller ↑ Mc. 2, 14 ; cf. Lc. 5, 27. 29.
92.Aller ↑ La suite manque : elle renfermait sans doute le récit d’une apparition du Ressuscité, analogue à celle qui est racontée dans l’appendice du quatrième évangile (Jean 21).

.
Arlitto
Arlitto
Admin
Admin
Messages : 11005
Date d'inscription : 18/09/2019
http://arlitto.forumprod.com/

APOCALYPSE DE PIERRE Empty Re: APOCALYPSE DE PIERRE

Dim 29 Sep 2019 - 12:03
Apocalypse de Pierre

Informations générales :


Version traditionnelle

Traduction et notes par M. James - 1924

(Pas le texte du même nom découvert à Nag Hammadi)


Présentation :

Nous n'avons pas un texte pur et complète de ce livre, qui a classé la prochaine en popularité et probablement aussi en ce jour de l'Apocalypse canonique de saint Jean.
Nous avons, d'abord, certaines citations faites par les auteurs des quatre premiers siècles.


Ensuite, un fragment en grec, appelé le fragment d'Akhmim, trouvée avec la Passion-fragment de l'Evangile de Pierre, dans un manuscrit connu sous le nom MS Gizeh. (Découvert dans une tombe) aujourd'hui au Caire.

C'est sans doute tirée de l'Apocalypse de Pierre : le fragment Passion fait partie de l'Évangile de Pierre, qui était un livre un peu plus tardif que l'Apocalypse et il est cité presque in extenso.Il est également à la Bodleian Library d'une feuille mutilé d'une très petite MS grecque du Ve siècle qui fournit quelques lignes...

Troisièmement, une version éthiopienne contenue dans l'une des nombreuses formes de livres de Clément, une écriture actuelle en arabe et éthiopien est censé contenir des révélations de l'histoire du monde de la création, des derniers temps, et d'orientations pour les églises -dictée par Pierre Clément.La version de l'Apocalypse contenues dans le présent a quelques matières étrangères au début et à la fin, une série d'articles dans le Journal of Theological Studies (1910-1911) et la Revue trimestrielle de l'Église (1915 ), il offre la meilleure idée générale du contenu de l'ensemble du livre.

Le deuxième livre des Oracles sibyllins contient (en hexamètres grecs) une paraphrase d'une grande partie de l'Apocalypse : et son influence peut être retracée dans de nombreux écrits au début des années-Actes de Thomas (55-57), le Martyre de Perpétue, le soi-disant Seconde Épître de Clément, et le Pasteur d'Hermas: ainsi que dans l'Apocalypse de Paul et de nombreuses visions plus tard.

La longueur de l'ouvrage est donné dans le Stichometry de Nicéphore que 300 lignes et dans celui de la Claromontanus Codex (D de l'épître) comme 270 : ce dernier est une liste latine des livres bibliques, déjà cité pour les Actes de Paul.

Il n'y a aucune mention de cela dans le décret gélasien, ce qui est curieux. A un moment il était populaire à Rome pour le Canon de Muratori mentionne qu'elle (la fin du deuxième siècle?) Avec l'Apocalypse de Jean mais il ajoute que «certains ne l'ont lu dans l'église."Le cinquième siècle historien de l'Église Sozomène (VII. 19) dit qu'à sa connaissance, il était encore lus annuellement dans certaines églises de Palestine le vendredi saint.


Une traduction des citations antiques doit être donnée en premier.

Textes de l'Apocalypse de Pierre


1.De Clément d'Alexandrie soi-disant Extraits prophétiques, une série de phrases détachées extraites de certains grands travaux, généralement censé être son Hypotyposes ou Contours :
a.(41,1) L'Écriture dit que les enfants qui ont été exposés (par leurs parents) sont livrés à un ange de soins prise par qui ils sont instruits, et fait de grandir, et ils doivent être, il dit, que les fidèles de une centaine d'années sont ici (dans cette vie).b.(41 2). C'est pourquoi aussi Pierre, dans l'Apocalypse dit : Et un flash (éclair) de feu bondissant de ces enfants et frapper les yeux des femmes.

2. Ibid. (48. 1) La providence de Dieu ne pratique pas la lumière sur eux seuls qui sont dans la chair. Par exemple, Pierre, dans l'Apocalypse, dit que les enfants nés hors délais (abortively) qui aurait été la meilleure partie (c'est à dire aurait été sauvée si elles avaient vécu)-ci sont livrés à un ange de soins de prise, que elles peuvent participer de la connaissance et obtenir la meilleure demeure, ayant souffert ce qu'ils auraient subi s'ils avaient été dans le corps. Mais les autres (c'est à dire ceux qui n'auraient pas été sauvés, s'ils avaient vécu) ne doit obtenir le salut, comme des êtres qui ont été blessé et a dû miséricorde pour eux, et doivent se poursuivre sans tourment, la réception que comme une récompense.

Mais le lait des mères, qui découlent de leurs seins et se figer, dit Pierre, dans l'Apocalypse, doit engendrer des bestioles (serpents) dévorant la chair, et ces courir sur eux les dévorer : l'enseignement que les tourments viennent de passer à cause des péchés (correspondent aux péchés).

3.Depuis le Symposium (II.6) de Méthode d'Olympe (IIIe siècle). Il ne nomme pas ses sources. D'où aussi nous avons reçu dans les écrits inspirés que les enfants nés prématurément, même si elles le fruit d'un adultère, sont livrés à des soins de la prise des anges. Car si l'on était entré en étant contraire à la volonté et l'ordonnance de cette nature bénie de Dieu, comment pourraient-ils ont été livrés aux anges d'être nourri dans tous repos et de tranquillité ?. Et comment pourraient-ils avoir confiance convoqué leurs parents devant le tribunal du Christ pour les accuser ? en disant : Toi, Seigneur, n'as pas nous reprocher cette lumière qui est commune à tous, mais ceux-ci nous exposés à la mort, méprisant ton commandement.

Le mot traduit par les soins de prise dans ces passages est un très rare d'une [temelouchos, Gr.]: Si rares qu'il a été confondu par les lecteurs plus tard pour le nom propre d'un ange, et nous trouvons une Temeluchus ange dans Paul, Jean, et d'ailleurs.Un cas similaire est celui de la Tartaruchus mot, le gardien de l'enfer, qui est appliqué aux anges dans nos Apocalypse, et est également pris dans la version éthiopienne, dans Paul et dans d'autres écrits, d'être un nom propre.

4.Du Apocritica de Macaire Magnes (IVe siècle) dont nous savons peu. Son livre est composé d'extraits de l'attaque un adversaire païen sur le christianisme (Porphyre et Hieroclcs sont nommés comme auteurs possibles de celle-ci) et ses propres réponses. L'écrivain païen dit (IV, 6, 7) :

Et par voie de laisser ce superflu également être citée qui est dit dans l'Apocalypse de Pierre. Il introduit le ciel, pour être jugés avec la terre, donc : La terre, dit-il, doit présenter tous les hommes à Dieu pour être jugés dans le jour du jugement étant lui aussi d'être jugés avec le ciel qui est Immense elle.

5. Ibid. Et cette fois, dit-il, qui est un exposé complet de l'impiété : Et tous les pouvoirs du ciel doit être fondu, et les cieux seront roulés comme un livre, et toutes les étoiles tomberont comme les feuilles de la vigne, et que les feuilles du figuier.

Ce très près coïncide avec Isa.xxxiv. 4, et ne se produit pas dans nos autres textes de l'Apocalypse.

6.(.... Bulletin d'ANC et d'litt arche'ol chre't) Dans une homélie sur le vieux latin Dix Vierges retrouvé et publié par Dom Wilmart est cette phrase :

La porte fermée est le fleuve de feu par lequel les impies doivent être conservés hors du royaume de Dieu, comme il est écrit dans Daniel et dans Pierre, dans son Apocalypse ....Cette société de l'insensé aussi, il s'élèvera et trouver la porte fermée, qui est, le fleuve de feu mis à leur encontre.

L'équivalent de toutes les citations ci-dessus se trouve dans le texte éthiopien, à une exception près, aucun. 5. Le texte ne contient que Akhmim Quelque chose comme aucune.1 b: une indication parmi tant d'autres que c'est un raccourci et, je dirais, le texte secondaire.


LES FRAGMENTS Akhmim
Fragment de l'évangile de Pierre. Elle débute brutalement dans un discours de notre Seigneur.


1 Nombre d'entre eux doit être de faux prophètes, et qui enseignera aux voies et diverses doctrines de perdition.

2 Et ils deviennent les fils de la perdition.

3 Et alors Dieu vienne à mes fidèles que la faim et la soif et sont affligés et de prouver leur âme dans cette vie, et doit juger les fils d'iniquité.

Et le Seigneur ajoutait et dit : Allons à la montagne (et) prier.

5 et d'aller avec lui, nous les douze disciples le priaient qu'il nous montre un de nos frères justes qui étaient partis hors du monde, que nous puissions voir quelle sorte d'hommes ils sont dans leur forme, et prenez courage, et d'encourager aussi les hommes qui doivent nous entendre.

6 Et comme nous avons prié, tout à coup il est apparu deux hommes debout devant le Seigneur (peut-être ajouter, à l'est) sur lesquels nous n'étions pas en mesure de regarder.

7 Car il a publié de leur contenance un rayon que du soleil, et leur vêtement brillait tellement que l'œil de l'homme n'a jamais vu de pareil: pour aucune bouche est en mesure de déclarer, ni le cœur de concevoir la gloire dont ils étaient vêtus et la beauté de leur visage.

8 Qui quand nous avons vu nous avons été étonnés, pour leur corps étaient plus blancs que la neige et plus rouge que tout a augmenté.

9 Et la rougeur d'entre eux a été mêlé à la blancheur, et, en un mot, je ne suis pas en mesure de déclarer leur beauté.

10 Pour leurs cheveux à friser et florissante (fleurie), et est tombé sur leur avenante physionomie et leurs épaules comme une guirlande tissée du nard et fleurs diverses, ou comme un arc dans l'air: telle était leur beauté.

11 Nous, puis, voyant la beauté d'entre eux étaient étonnés eux, car ils sont apparus soudainement.

12 Et je m'approchai pour le Seigneur et dit : Qui sont-ils ?

13 il me dit : Ce sont vos (nos) frères justes dont l'apparence ne vous envie de voir.

14 Et je lui dis : Et où sont tous les justes ? ou de quelle sorte est le monde dans lequel ils sont, et de posséder cette gloire ?

15 Et le Seigneur m'a montré une très grande région de l'extérieur de ce monde dépassant lumineux avec lumière et l'air de ce lieu illuminé par les rayons du soleil, et la terre elle-même de floraison avec des fleurs qui se fanent pas, et plein d'épices et de plantes, le fair-floraison et incorruptibles, et porte ses fruits bénis.

16 Et si grande était la fleur que l'odeur de celui-ci a été porté là jusqu'à nous.

17 Et les habitants de cet endroit étaient vêtus avec des habits d'anges du brillant, et leur vêtement était semblable à leurs terres.

18 Et les anges a couru autour d'eux là-bas.

19 Et la gloire de ceux qui y habitèrent était tous égaux, et d'une seule voix ils louèrent le Seigneur Dieu, se réjouissant à cet endroit.

20 Le Seigneur nous dit : C'est le lieu de vos dirigeants (ou prêtres), les hommes justes.

21 Et j'ai vu aussi un autre endroit plus contre celui, très sordides, et ce fut un lieu de punition, et ceux qui étaient punis et les anges qui les a punis avaient leurs habits sombres, selon l'air du lieu.

22 Et certains n'y étaient là suspendus par leurs langues, et ce sont elles qui blasphémé la voie de la droiture, et sous eux a été mis le feu flamboyant et les tourmenter.

23 Et il y avait un grand lac rempli d'flamboyante fange, où se trouvaient certains hommes qui se détourna de la justice, et les anges, les bourreaux, ont été mis sur eux.

24 Et il y avait aussi d'autres, femmes, pendu par leurs cheveux au-dessus de cette fange qui bouillir, et ce sont elles qui se sont parées pour l'adultère.

Et les hommes qui ont été joints à eux dans la souillure de l'adultère ont été suspendus par les pieds, et avaient la tête cachée dans la boue, et lui dit : Nous avons cru ne pas que nous devrions venir à cet endroit.

25 Et je vis les meurtriers et ceux qui étaient consentants de les jeter dans un endroit du détroit plein de méchanceté, les reptiles, et frappés par ces bêtes, et ainsi de se tourner autour en ce tourment. Et sur eux ont été mis en vers comme les nuages ​​de l'obscurité. Et les âmes de ceux qui ont été assassinés se leva et regarda le tourment de ces meurtriers et dirent : O Dieu, juste est ton jugement.

26 Et plein fouet par cet endroit, j'ai vu un autre endroit où le détroit de la décharge et la puanteur de ceux qui étaient dans la tourmente a couru vers le bas, et il était comme un lac là-bas. Et il y a des femmes assises jusqu'à leurs cous dans cette liqueur, et plus contre eux de nombreux enfants qui sont nés hors du temps en raison sam. criant : et d'eux sortit des rayons de feu et frappa les femmes dans les yeux : ils et elles ont été conçues que en dehors du mariage (?) et l'avortement provoqué.

27 Et d'autres hommes et femmes ont été brûlées à leur milieu et abattu dans un endroit sombre et flagellé par les mauvais esprits, et ayant leurs entrailles dévorées par des vers qui ne reposait pas. Et ce sont elles qui avaient persécuté les justes et les a livrés.

28 Et près d'eux à nouveau étaient des femmes et des hommes rongeant leurs lèvres et dans le tourment, et ayant de fer chauffée dans le feu mis contre leur yeux. Et ce sont elles qui ne blasphèment et parlent mal de la voie de la justice.

29 ans et plus étaient contre ces autres encore, hommes et femmes, rongeant leurs langues et ayant un feu flamboyant dans leurs bouches. Et ce sont les faux témoins.

30 Et dans un autre endroit ont été gravier pierres plus forte que l'épée ou tout craché, chauffé par le feu, et les hommes et les femmes vêtues de haillons sales roulés sur eux dans les tourments.Ceci est suggéré par la LXX de deux passages de Job : XLI.30, son lit est d'une forte crache; VIII.17, sur un tas de pierres se plaint-il le repos, et doit vivre au milieu des graviers-pierres.] Et ce sont elles qui ont été riches et de confiance dans leurs richesses, et n'avait aucune pitié des orphelins et des veuves, mais négligé les commandements de Dieu .

31 Et dans un autre grand lac rempli de matière fétide (pus) et sang et de boue bouillante tenait les hommes et les femmes jusqu'à leurs genoux et ce sont elles qui prêtent de l'argent et exigé l'usure lors de l'usure.

Les hommes 32 et aux autres femmes et se laisser abattre par un grand rocher (précipice) est tombé (entrée) vers le bas, et encore ont été chassés par ceux qui ont été mis sur eux, d'aller jusqu'à sur le rocher, et de là ont été abattus à l' bas et n'avait pas de repos de ce tourment. Et ce sont elles qui ne souillent leur corps se comporter comme des femmes : les femmes qui étaient avec eux étaient-ils qui a couché avec un de l'autre comme un homme avec une femme.

33 Et à côté de ce rocher était un lieu plein de beaucoup de feu, et il y avait des hommes qui, avec leurs propres mains avaient fait des images d'eux-mêmes au lieu de Dieu, [et à côté d'eux d'autres hommes et femmes] ayant des tiges d'incendie et de frapper les uns les autres et ne jamais reposant de cette manière de tourment ....

34 Et d'autres encore près d'eux, des hommes et des femmes, brûlant et se retournant et grillé comme dans une casserole. Et ce sont elles qui abandonna la voie de Dieu.

.
Contenu sponsorisé

APOCALYPSE DE PIERRE Empty Re: APOCALYPSE DE PIERRE

Revenir en haut
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum